<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ภาษาล้านนา Archives - At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</title>
	<atom:link href="https://www.at-chiangmai.com/tag/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%99%e0%b8%b2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.at-chiangmai.com/tag/ภาษาล้านนา/</link>
	<description>วันดีวันเสีย ล้านนา หาฤกษ์ยามงานมงคล สถานที่ท่องเที่ยวเชียงใหม่ ที่กิน ที่พัก ที่เที่ยว ประวัติศาสตร์ล้านนา ขนบธรรมเนียมประเพณีล้านนา ฮีตฮอยจารีต ประเพณีล้านนา</description>
	<lastBuildDate>Mon, 10 Apr 2023 02:45:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://www.at-chiangmai.com/wp-content/uploads/2021/05/cropped-atcmi-32x32.jpg</url>
	<title>ภาษาล้านนา Archives - At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</title>
	<link>https://www.at-chiangmai.com/tag/ภาษาล้านนา/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>แคปชั่นทำบุญ วันวิสาขบูชา ภาษาเหนือ</title>
		<link>https://www.at-chiangmai.com/%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%97%e0%b8%b3%e0%b8%9a%e0%b8%b8%e0%b8%8d-%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%b4%e0%b8%aa%e0%b8%b2%e0%b8%82%e0%b8%9a%e0%b8%b9%e0%b8%8a%e0%b8%b2-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[At-chiangmai.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Apr 2022 11:53:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[แคปชั่น ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[ทำบุญใส่บาตร ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[แคปชั่น วันวิสาขบูชา]]></category>
		<category><![CDATA[แคปชั่น สายบุญ]]></category>
		<category><![CDATA[แคปชั่นทำบุญ ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[แคปชั่นวันพระ]]></category>
		<category><![CDATA[แคปชั่นเข้าวัด ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[แปดเป็ง]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.at-chiangmai.com/?p=12696</guid>

					<description><![CDATA[<p>แคปชั่นทำบุญ วันวิสาขบูชา แคปชั่นเข้าวัด ภาษาเหนือ แคปชั่นวันพระ แปดเป็ง กำเมืองล้านนา ใกล้ถึงวันพระใหญ่ วันวิสาขบูชา วันสำคัญทางพุทธศาสนา และเป็นวันหยุดพักผ่อนของคนไทย</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%97%e0%b8%b3%e0%b8%9a%e0%b8%b8%e0%b8%8d-%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%b4%e0%b8%aa%e0%b8%b2%e0%b8%82%e0%b8%9a%e0%b8%b9%e0%b8%8a%e0%b8%b2-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad/">แคปชั่นทำบุญ วันวิสาขบูชา ภาษาเหนือ</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><strong><span style="color: #ff9900;">แคปชั่นทำบุญ วันวิสาขบูชา แคปชั่นเข้าวัด ภาษาเหนือ แคปชั่นวันพระ แปดเป็ง กำเมืองล้านนา</span></strong></h2>
<p>ใกล้ถึงวันพระใหญ่ <span style="color: #ff0000;"><strong>วันวิสาขบูชา</strong></span> วันสำคัญทางพุทธศาสนา และเป็นวันหยุดพักผ่อนของคนไทย สำหรับคนเหนือล้านนาเรานั้นก็จะเรียก <strong><em><span style="color: #0000ff;">&#8220;แปดเป็ง&#8221;</span></em></strong> หรือกเรียกอีกอย่างว่า <span style="color: #339966;"><strong><em>&#8220;วิสาขะปู๋จา&#8221;</em></strong></span> ในสมัยนี้เมื่อไปทำบุญ ไปวัดก็ต้องมีการถ่ายรูปกับครอบครัว คนรัก หรือเพื่อน แล้วนำไปโพสต์ลงโซเชี่ยลพร้อมกับคิดแคปชั่น ถ้าคิดไม่ออกหรืออยากได้เป็นภาษาเหนือ กำเมือง วันนี้เรารวมรวม <span style="color: #ff9900;"><strong>แคปชั่นทำบุญ ภาษาเหนือ</strong></span> แคปชั่นสายบุญ กำเมือง เที่ยววัด แคปชั่นแอ่ววัด <a href="https://www.at-chiangmai.com/category/%e0%b9%80%e0%b8%81%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%a2%e0%b8%a7%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b9%80%e0%b8%8a%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%87%e0%b9%83%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b9%88/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2/%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad/"><em><strong>แคปชั่นภาษาเหนือ</strong></em></a> มาให้นำไปโพสต์กันให้จุใจกันเลย เพื่อที่จะได้ไปร่วมทำบุญ ถือศีล ปฏิบัติธรรมกัน ซึ่งวัดแต่ละที่ก็จะมีการประกอบพิธีต่างๆ คล้ายกันคือทำบุญใส่บาตร ปฏิบัติธรรม เวียนเทียน หรือบางวัดก็จะมีประเพณีสรงน้ำพระธาตุ ด้วย เพื่อให้พุืธศาสนิกชนได้มาทำบุญกัน</p>

<h3><strong><span style="color: #ff9900;">แคปชั่นวันพระ วันวิสาขบูชา ภาษาเหนือ แคปชั่นแปดเป็ง</span></strong></h3>
<p>วันวิสาขบูชา เข้าวัดเข้าวา งดเข้าผับเข้าบาร์ ห่างกันสักพัก<br />
<strong>วันวิสาขะปู่จา เข้าวัดเข้าวา บ่เข้าผับเข้าบาร์ ห่างกันพ่องเน้อ</strong></p>
<p>“พาโล อปริณายโก” “คนโง่ คนพาล ไม่ควรเป็นผู้นำ” มาเตือนและย้ำ ”วันวิสาขบูชา”<br />
<strong>“พาโล อปริณายโก” “คนโง่ คนพาล บ่ควรเป๋นผู้นำ” มาเตือนและย้ำ ”วันวิสาขะปู่จา”</strong></p>
<p>ทำบุญตักบาตร รักษาศีล ไม่โกรธไม่วีนไม่โมโห เข้าวัดทำบุญสวดมนต์ท่องนะโม จัดปินโตต้อนรับวัน “วิสาขบูชา”<br />
<strong>ทำบุญใส่บาตร ฮักษาศีล บ่โขดบ่วีนบ่โมโห เข้าวัดทำบุญสวดมนต์ท่องนะโม จัดปิ่นโตต้อนฮับวัน “วิสาขบูชา”</strong></p>
<p>วันวิสาขบูชากำลังจะผ่านไป การเมืองของไทยยังวุ่นวายเหมือนเดิม<br />
<strong>วันวิสาขปู่จากะลังจะผ่านไป ก๋านเมืองของไทยก่อยังวุ่นวายเหมือนเดิม</strong></p>
<p>วันวิสาขบูชา  ปีนี้โควิดสยบทุกการเคลื่อนไหว<br />
<strong>วันวิสาขปู่จา ปีนี้โควิดสยบทุกการเคลื่อนไหว</strong></p>
<p>รักษากายวาจาใจให้ผ่องใส การให้คือมหากุศล การให้คือมหากุศล ขอให้ทุกคนจริญ ๆ ในวันวิสาขบูชา<br />
<strong>ฮักษาก๋ายวาจ๋าใจ๋หื้อผ่องใส การหื้อ คือมหากุศล ขอหื้อกุ๊คนจริญ ๆ ในวันวิสาขะปู่จา</strong></p>
<p>วันนี้วันพระใหญ่ สวดมนต์ทำทุกความดี ชีวีจะมีสุข<br />
<strong>วันนี้วันศีลใหญ่ สวดมนต์ทำกุ๊ความดี ชีวีจะมีสุข</strong></p>
<p>วันวิสาขบูชา คือวันอะไร เยาวชนคนไทยรู้กันหรือยัง  ?<br />
<strong>วันวิสาขะปู่จา คือวันอะหยัง เยาวชนคนไทยฮู้กั๋นหรือยัง ?</strong></p>
<p>ความดีของทานไม่ได้อยู่ที่วัตถุ แต่อยู่ที่จิตใจ วิสาขบูชา<br />
<strong>ความดีของตานบ่ได้อยู่ตี้วัตถุ แต่อยู่ตี้จิตใจ๋ วิสาขะปู่จา</strong></p>
<p>วันนี้ของดเรื่องการเมือง ไม่โกรธเคืองไม่นินทา เพราะวันนี้เป็นวันวิสาขบูชา ขอเชิญทุกคนมาเข้าวัดทำบุญ<br />
<strong>วันนี้ของดเรื่องก๋านเมือง บ่โกรธเคืองบ่นินทา เพราะวันนี้เป๋นวันวิสาขะปู่จา ขอเจินกุ้คนมาเข้าวัดทำบุญ</strong></p>
<p>มาสั่งสมบุญ ทำนุบำรุงพระศาสนา รักษาศีล เจริญภาวนา รักษาศีลห้าทั่วหน้ากัน วันวิสาขบูชา<br />
<strong>มาสั่งสมบุญ ทำนุบำรุงพระศาสนา ฮักษาศีล เจริญภาวนา ฮักษาศีลห้าทั่วหน้ากั๋น วันวิสาขะปู่จา</strong></p>
<h3><strong><span style="color: #ff9900;">แคปชั่นทำบุญใส่บาตร ภาษาเหนือ</span></strong></h3>
<p>ทำบุญวันพระใหญ่ ขอให้พ้นภัยจากโรคร้าย<br />
<strong>ทำบุญวันศีลใหญ่ ขอหื้อป้นภัยจากโรคร้าย</strong></p>
<p>ทำบุญ กับ ทำใจ อันนึงได้น้ำมนต์ อันนึงได้น้ำตา<br />
<strong>ทำบุญ กับ ทำใจ๋ อันนึ่งได้น้ำมนต์ อันนึ่งได้น้ำต๋า</strong></p>
<p>เข้าวัดก็อยากจะได้บุญ มองตาคุณก็หวังจะได้ใจ<br />
<strong>เข้าวัดก่ออยากจะได้บุญ มองต๋าคุณก็หวังจะได้ใจ๋</strong></p>
<p>สะสมบุญไว้ปีหน้าต้องใช้อีกเยอะ<br />
<strong>สะสมบุญไว้ปีหน้า ต้องใจ้อีกนั้ก</strong></p>
<p>บุญก็อยากสร้าง วัดก็อยากเข้า เหล้าก็อยากแดรก<br />
<strong>บุญก็อยากสร้าง วัดก็อยากเข้า เหล้าก็อยากแดรก</strong></p>
<p>ใส่บาตรแล้วได้บุญ แต่ถ้าอยากได้คุณต้องทำยังไง<br />
<strong>ใส่บาตรละได้บุญ แต่ถ้าอยากได้คุณต้องยะจะได</strong></p>
<p>อยากรวยให้ขยันทำทาน อยากอยู่นานให้ทำบุญ<br />
<strong>อยากรวยหื้อหมั่นตาน อยากอยู่นานหื้อทำบุญ</strong></p>
<p>แคปชั่นสายบุญวันนี้ ความดีของท่านไม่ได้อยู่ที่วัตถุ… แต่อยู่ที่จิตใจคนรุ่นใหม่ต้องเข้าวัดเป็น อย่าเห็นแก่ตัว อย่ามัวทำชั่ว ตักบาตรทำบุญ<br />
<strong>แคปชั่นสายบุญวันนี้ ความดีของท่านบ่ได้อยู่ตี้วัตถุ… แต่อยู่ที่จิตใจ๋ คนรุ่นใหม่ต้องเข้าวัดเป๋น บ่ดีเห็นแก่ตัว บ่ดีมัวทำชั่ว ใส่บาตรทำบุญ</strong></p>
<p>ใส่ทองมีขาด ใส่บาตรไม่ขาดบุญ<br />
<strong>ใส่ทองมีขาด ใส่บาตรบ่ขาดบุญ</strong></p>
<p>ปล่อยนกปล่อยปลา ยังได้บุญ ถ้าปล่อยใจไปชอบคุณได้อะไร<br />
<strong>ปล่อยนกปล่อยป๋า ยังได้บุญ ถ้าปล่อยใจไปชอบคุณ จะได้อะหยัง</strong></p>
<p>ความดีของทานไม่ใช่สิ่งของ แต่อยู่ที่ใจ<br />
<strong>ความดีของตานบ่ใจ้สิ่งของ แต่อยู่ตี้ใจ๋</strong></p>
<p>ทำบุญร่วมกันมั้ย เกิดมาจะได้คู่กัน<br />
<strong>ทำบุญตวยกั๋นบ๋อ เกิดมาจะได้กู้กั๋น</strong></p>
<p>ที่หมั่นทำบุญ เพราะอยากเป็นแฟนคุณในชาตินี้<br />
<strong>ตี้หมั่นทำบุญ เพราะอยากเป๋นแฟนคุณในจ้าดนี้</strong></p>
<p>แคปชั่นวันพระไม่เคยโพสต์ ไม่ขยันสร้างภาพให้ตัวเอง<br />
<strong>แคปชั่นวันพระบ่เกยโพสต์ บ่หมั่นสร้างภาพให้ตั๋วเก่า</strong></p>
<p>ทำบุญอิ่มใจ ทำอะไรก็ไม่สุขใจเท่าทำบุญ สวดมนต์ทำความดี ชีวีจะมีสุข<br />
<strong>ทำบุญอิ่มใจ๋ ทำอะหยังก็บ่สุขใจ๋เต้า สวดมนต์ทำความดี ชีวีจะมีสุข</strong></p>
<p>ใส่บาตรแล้วได้บุณ ถ้าอยากมีลูกกับคุณต้องทำยังไง<br />
<strong>ใส่บาตรแล้วได้บุณ ถ้าอยากมีลูกกับคุณต้องยะจะได</strong></p>
<p>อยากรวยให้ทำทาน อยากรักกันนาน ๆ ให้ทำบุญ<br />
<strong>อยากรวยหื้อตาน อยากฮักกันเมิน ๆ ให้ทำบุญ</strong></p>
<p>คนเรา “ทำชั่ว” ได้ทุกนาที แต่พอ “ทำดี” ต้องดูฤกษ์ยาม<br />
<strong>คนเฮา “ทำชั่ว” ได้กุ้นาที แต่พอ “ทำดี” ต้องผ่อฤกษ์ยาม</strong></p>
<p>ละเว้นบาป เข้าวัดทำบุญ ถ้าหลงรักคุณ ต้องทำยังไง<br />
<strong>ละเว้นบาป เข้าวัดทำบุญ ถ้าหลงฮักคุณ ต้องยะจะได</strong></p>
<p>ทำบุญหน้าจะอวบอิ่ม กินอิ่มก็นอนหลับ<br />
<strong>ทำบุญหน้าจะอวบอิ่ม กิ๋นอิ่มก็นอนหลับ</strong></p>
<p>ทำบุญหวังผลไม่ใช่เรื่องผิด ขอแค่ทำดีชีวีก็มีสุข อย่าไปนั่งอมทุกข์ มาทำชีวิตให้สนุกกันดีกว่า<br />
<strong>ทำบุญหวังผลบ่อใจ้เรื่องผิด ขอแค่ทำดีชีวีก็มีสุข บ่ไปนั่งอมทุกข์ มาทำชีวิตหื้อสนุกกั๋นดีกว่า</strong></p>
<h3><strong><span style="color: #ff9900;">แคปชั่นเข้าวัด ฟังธรรม ภาษาเหนือ</span></strong></h3>
<p>ดอกไม้บานเอง เมื่อถึงเวลา ความดีที่สั่งสมมา เมื่อถึงเวลาก็ส่งผลเอง<br />
<strong>ดอกไม้บานเอง เมื่อถึงเวลา ความดีที่สั่งสมมา เมื่อถึงเวลาก็ส่งผลเอง</strong></p>
<p>เป็นคนชอบเข้าวัดทำบุญ พอ ๆ กับชอบคุณนั่นแหละ<br />
<strong>เป๋นคนชอบเข้าวัดทำบุญ พอ ๆ กับชอบคุณนั่นนะ</strong></p>
<p>วันนี้วันพระมาสระไดทำผม สาย ๆ เข้าวัดฟังพระทำบุญ รู้จักเอื้อเฟื่อเจือจุลทำนุบำรุงพระพุทธศาสนา<br />
<strong>วันนี้วันพระมาสระไดทำผม ขวาย ๆ เข้าวัดฟังพระทำบุญ ฮู้จักเอื้อเฟื่อเจือจุลทำนุบำรุงพระพุทธศาสนา</strong></p>
<p>แต่เราคือคนจริง อย่าประวิงเผชิญหน้าชะตากรรมเบื้องหน้าจะมีเขากี่ร้อยลูก แม้ต้องปีนภูผาสูงหลายพันเมตร แม้ต้องเจอผีเปรตอาเพศซักแค่ไหน ขอแค่มีหัวใจที่เร้าร้อนดังเพลิงไฟ อุปสรรคความจัญไรจะดับลง<br />
<strong>เฮาคือคนแต้ บ่ประวิงเผชิญหน้าจ้ะต๋ากรรมเบื้องหน้าจะมีดอยกี่ร้อยลูก แม้ต้องปีนภูผาสูงหลายปันเมตร แม้ต้องเจอผีเปรตอาเพศซักต้ะได ขอแค่มีหัวใจ๋ที่เร้าร้อนดั่งเพลิงไฟ อุปสรรคความจัญไรจะดับลง</strong></p>
<p>เป็นคนเรียบร้อย ถึงนมจะน้อยแต่ก็น่ารัก หนูชอบเข้าวัด ฝึกหัดฟังธรรมเขาว่าเราก็ไม่ต้องโกรธา ให้ภาวนาพุทโธ ตั้งนโม 3 จบ<br />
<strong>เป๋นคนเรียบร้อย ถึงนมจะหน้อยแต่ก่อน่าฮัก หนูชอบเข้าวัด ฝึกหัดฟังธรรมเขาว่าเราก็ไม่ต้องโกรธา ให้ภาวนาพุทโธ ตั้งนโม 3 จบ</strong></p>
<p>เข้าวัดอยากได้บุญ มองตาคุณอยากได้หัวใจ<br />
<strong>เข้าวัดอยากได้บุญ มองตาคุณอยากได้หัวใจ๋</strong></p>
<p>ผับไม่เข้า เหล้าไม่กิน เช็คอินแต่วัด<br />
<strong>ผับบ่เข้า เหล้าบ่กิน เช็คอินแต่วัด</strong></p>
<p>เพราะความสุขอยู่ที่หัวใจ ทำบุญครั้งใด สุขใจชื่นบาน<br />
<strong>เพราะความสุขอยู่ตี้หัวใจ๋ ทำบุญครั้งใด สุขใจ๋จื่นบาน</strong></p>
<p>มีเงินแต่ไร้หัวคิด ไม่รู้จักผิดคิดแก้ไข นิสัยไม่ดีแถมจัญไร สักวันยากไร้ย่อมไม่มีใครเหลียวแล<br />
<strong>มีเงินแต่ไร้กำกึ้ด บ่ฮู้จักผิดกึ้ดแก้ไข นิสัยบ่ดีแถมจัญไร ซักกวันยากไร้ย่อมบ่มีไผเหลียวแล</strong></p>
<p>วันนี้เราจนแต่อย่าดิ้นรนสะสมหนี้ กินอยู่เท่าที่มี ก็แฮปปี้แบบคนจน<br />
<strong>วันนี้เฮาตุ๊กแต่อย่าดิ้นรนสะสมหนี้ กินอยู่เต้าตี้มี ก่อแฮปปี้แบบคนจ๋น</strong></p>
<p>ต่อให้ฝุ่นหนามองทางไม่เห็น ต่อให้ลำเค็ญสาหัสสักเพียงไหน ขอเพียงมีพระธรรมในหัวใจ ก็จะมองเห็นแสงรำไรให้เดินทาง<br />
<strong>ต่อหื้อฝุ่นหนาผ่อตางบ่หัน ต่อหื้อลำเค็ญสาหัสสักม้อกได ขอเพียงมีพระธรรมในหัวใจ๋ ก็จะผ่อเห็นแสงรำไรให้เดินตาง</strong></p>
<p>คนเรามันจะดีจะชั่ว อยู่ที่ตัวกระทำ ผู้ใดใจใฝ่ต่ำ ให้หมั่นฟังธรรมขัดเกลาจิตใจ<br />
<strong>คนเฮามันจะดีจะชั่ว อยู่ที่ตั๋วยะ ผู้ใดใจ๋ใฝ่ต่ำ หื้อหมั่นฟังธรรมขัดเกลาจิตใจ๋</strong></p>
<p>ดอกไม้บานเมื่อถึงเวลา ความดีที่สะสมมา เมื่อถึงเวลาจะส่งผลเอง<br />
<strong>ดอกไม้บานเมื่อถึงเวลา ความดีตี้สะสมมา เมื่อถึงเวลาจะส่งผลเอง</strong></p>
<p>พูดถึงการทำบุญก็ต้องเข้าวัด แต่ถ้าเป็นทำใจ ไม่ให้รักต้องทำยังไง?<br />
<strong>พูดถึงการทำบุญก่อต้องเข้าวัด แต่ถ้าเป็นทำใจ๋ บ่าหื้อฮักต้องยะจะได?</strong></p>
<p>วันพระผับบาร์ไม่เข้า ของมึนเมาเหล้าไม่กิน หัดเข้าวัดฟังธรรมให้เคยชิน ทำชีวิตให้ติดดินไม่เย่อหยิ่งอหังการ์<br />
<strong>วันพระผับบาร์บ่าเข้า ของมึนเมาเหล้าบ่ากิน หัดเข้าวัดฟังธรรมหื้อเกยชิน ทำชีวิตหื้อติดดินบ่เย่อหยิ่งอหังการ์</strong></p>
<p>เป็นคนชอบเข้าวัดทำบุญ พอ ๆ กับชอบคุณนั่นแหละครับ<br />
<strong>เป๋นคนชอบเข้าวัดทำบุญ พอ ๆ กับชอบคุณนั่นแหละครับ</strong></p>
<p>เข้าวัดเข้าวา หนูไม่ได้เฮฮาอย่างเดียว วันนี้ไม่ได้ใส่สายเดียว เพราะเข้าวัดมาเที่ยวทำบุญ<br />
<strong>เข้าวัดเข้าวา หนูบ่าได้เฮฮาอย่างเดียว วันนี้บ่าได้ใส่สายเดี่ยว เพราะเข้าวัดมาเที่ยวทำบุญ</strong></p>
<p>ละเว้นบาป เข้าวัดทำบุญ ถ้าหลงรักคุณ… ต้องทำยังไง<br />
<strong>ละเว้นบาป เข้าวัดทำบุญ ถ้าหลงฮักคุณ… ต้องยะจะได</strong></p>
<p>ทำบุญก็หวังจะได้บุญ มองตาคุณก็หวังจะได้ใจ<br />
<strong>ทำบุญก่อหวังจะได้บุญ มองต๋าคุณก่อหวังจะได้ใจ๋</strong></p>
<p>ไปวัดอาจจะได้บุญ ถ้าเราไปกับคุณอาจจะได้กัน<br />
<strong>ไปวัดอาจจะได้บุญ ถ้าเฮาไปกับคุณอาจจะได้กั๋น</strong></p>
<p>วัดก็เข้า บอกว่าเราไม่ใช่สเปกว่าซั่น<br />
<strong>วัดก่อเข้า บอกว่าเฮาบ่าไจ้สเปก</strong></p>
<p>รู้จักใจตัวเองดีพอหรือยัง ? เข้าวัดฟังธรรมกันบ้างนะ<br />
<strong>ฮู้จักใจ๋ตัวเองดีปอหรือยัง ? เข้าวัดฟังธรรมกั๋นพ่องเน้อ</strong></p>
<p>วันนี้พระ ท่องธรรมะสวดมนต์ ขอให้ประชาชีทุกคน ได้บุญทั่วกัน<br />
<strong>วันนี้พระ ท่องธรรมะสวดมนต์ ขอหื้อประชาชีกุ๊คน ได้บุญทั่วกั๋น</strong></p>
<p>เป็นคนชอบเข้าวัด พอ ๆ กับชอบคุณแหละ<br />
<strong>เป๋นคนชอบเข้าวัด ปอ ๆ กับชอบคุณนั่นนะ</strong></p>
<p>บุญอย่าขาด บาปอย่าเกิน<br />
<strong>บุญบ่ดีขาด บาปบ่ดีเกิน</strong></p>
<p>คนเราทำอะไรต้องพอดี ถึงจะมีความสุข<br />
<strong>คนเฮายะอะหยังต้องพอดี ถึงจะมีความสุข</strong></p>
<p>เมื่อมีเรื่องไม่สบายใจ ควรหาเรื่องสบายใจให้ตัวเอง<br />
<strong>เมื่อมีเรื่องบ่สบายใจ๋ ควรเซ้าะเรื่องสบายใจ๋หื้อตั๋วเก่า</strong></p>
<p>สิ่งที่อยู่ตรงหน้า มีค่ามากกว่าสิ่งที่ผ่านมาเสมอ<br />
<strong>สิ่งตี้อยู่ตรงหน้า มีก้ามากกว่าสิ่งตี้ผ่านมาเสมอ</strong></p>
<p>อะไรที่ดีต่อใจ มากน้อยแค่ไหน ก็ทำให้ใจสงบ<br />
<strong>อะหยังตี้ดีต่อใจ มากน้อยม้อกใด ก็ยะหื้อใจ๋สงบ</strong></p>
<p>ดอกไม้จะบาน เมื่อสะสมความดี<br />
<strong>ดอกไม้จะบาน เมื่อสะสมความดี</strong></p>
<p>คนมักนินทา อย่าไปนึกคิด ปล่อยผ่านไปเสีย<br />
<strong>คนขี้เหล้าขวัญ จะไปกึ้ดถึง ปล่อยผ่านไปเหีย</strong></p>
<p>ศีลข้อสองห้ามลักทรัพย์ มีข้อไหนห้ามรักคุณ<br />
<strong>ศีลข้อสองห้ามลักทรัพย์ มีข้อใดห้ามฮักตั๋วพ่อง</strong></p>
<p>สายเมาไม่ถนัด เน้นเข้าวัดกับสวดมนต์<br />
<strong>สายเมาบ่าถนัด เน้นเข้าวัดกับสวดมนต์</strong></p>
<p>การไม่อยากได้ ไม่อยากมี ไม่อยากเป็นเจ้าของต่อสิ่งใด ๆ สิ่งนั้นแหละจะทำให้เราเป็นสุขได้ไม่ต้องไปไขว่คว้าสิ่งใด ๆ ในโลกในลำบาก แค่หมั่นทำความดี สิ่งดี ๆ ก็จะย้อนกลับมาสู่ตัวคุณเอง<br />
<strong>ก๋านบ่าอยากได้ บ่าอยากมี บ่าอยากเป๋นเจ้าของต่อสิ่งใด ๆ สิ่งนั้นแหละจะยะหื้อเฮาเป๋นสุขได้ บ่ต้องไปไขว่คว้าสิ่งใด ๆ ในโลกหื้อลำบาก แค่หมั่นยะความดี สิ่งดี ๆ ก่อจะย้อนปิ้กมาสู่ตั๋วคุณเอง</strong></p>
<p>จิตที่ฝึกดีแล้ว… ย่อมนำสุขมาให้…แล้ววันนี้เราได้ฝึกจิตของตนเองแล้วหรือยัง…ถ้ายัง…ก็หาโอกาสฝึกบ้างนะ….เจริญพร<br />
<strong>จิตตี้ฝึกดีแล้ว… ย่อมนำสุขมาหื้อ…ละวันนี้เฮาได้ฝึกจิตของตั๋วเก่าแล้วหรือยัง…ถ้ายัง…ก็หาโอกาสฝึกพ่องเน้อ….เจริญพร</strong></p>
<h3><strong><span style="color: #ff9900;">แคปชั่นเวียนเทียน <a href="https://www.at-chiangmai.com/northern-language">ภาษาเหนือ</a></span></strong></h3>
<p>วันนี้ขอแต่งตัวเรียบร้อย ไม่นุ่งน้อยหุ่มน้อยไปเวียนเทียนออนไลน์<br />
<strong>วันนี้ขอแต่งตัวเรียบร้อย บ่นุ่งน้อยห่มน้อยไปเวียนเตียนออนไลน์</strong></p>
<p>เวียนเทียน ให้เดินวน 3 รอบ แต่ถ้าเจอคนที่ชอบ กี่รอบ กูก็เดิน<br />
<strong>เวียนเตียน หื้อเตววน 3 รอบ แต่ถ้าเจอคนตี้ชอบ กี่รอบ เฮาก่อจะเตว</strong></p>
<p>วันพระผับบาร์ไม่เข้า ของมึนเมาเหล้าไม่กิน เพราะมีนัดเวียนเทียนออนไลน์<br />
<strong>วันพระผับบาร์บ่เข้า ของมึนเมาเหล้าบ่กิ๋น เพราะมีนัดเวียนเตียนออนไลน์</strong></p>
<p>เวียนเทียนมันได้ความสงบ แต่เวียนวนในหัวใจเธอ มันสนุกกว่า<br />
<strong>เวียนเตียนมันได้ความสงบ แต่เวียนวนในหัวใจ๋ตั๋ว มันม่วนเหลือ</strong></p>
<p>เวียนเทียนก็หวังจะได้บุญ เวียนไกล้คุณ…ก็หวังจะได้แฟน??<br />
<strong>เวียนเตียนก่อหวังจะได้บุญ เวียนไกล้ตั๋วคุณ…ก่อหวังจะได้เป๋นแฟน??</strong></p>
<p>ชอบไปเวียนเทียนนะ แต่ไม่ชอบไปคนเดียว<br />
<strong>ชอบไปเวียนเตียนเน้อ แต่บ่ชอบไปคนเดียว</strong></p>
<p>เวียนเทียนจะได้บุญ ถ้าเวียนคุณจะได้อะไร<br />
<strong>เวียนเตียนจะได้บุญ ถ้าเวียนคุณจะได้อะหยัง</strong></p>
<p>วิสาขบูชานี้ชวนคุณไปเวียนเทียน เพราะอยากวนเวียนอยู่ในใจคุณ<br />
<strong>วิสาขะปู่จานี้จวนตั๋วไปเวียนเตียน เพราะอยากวนเวียนอยู่ในใจ๋ตั๋ว</strong></p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%97%e0%b8%b3%e0%b8%9a%e0%b8%b8%e0%b8%8d-%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%b4%e0%b8%aa%e0%b8%b2%e0%b8%82%e0%b8%9a%e0%b8%b9%e0%b8%8a%e0%b8%b2-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad/">แคปชั่นทำบุญ วันวิสาขบูชา ภาษาเหนือ</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แคปชั่นหน้าหนาว ภาษาเหนือ เอาใจคนเหงาในช่วงหน้าหนาว</title>
		<link>https://www.at-chiangmai.com/%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%a7-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b9%80%e0%b8%ad%e0%b8%b2%e0%b9%83%e0%b8%88%e0%b8%84%e0%b8%99%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%87%e0%b8%b2%e0%b9%83%e0%b8%99%e0%b8%8a%e0%b9%88%e0%b8%a7%e0%b8%87%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%a7/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[At-chiangmai.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2021 13:55:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[แคปชั่น ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[แคปชั่น กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[แคปชั่น ฤดูหนาว ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[แคปชั่น หน้าวหนาว ภาษาเหนือ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.at-chiangmai.com/?p=10198</guid>

					<description><![CDATA[<p>ลมหนาวพัดมาแล้ว แคปชั่นหน้าหนาว ภาษาเหนือ ก็ต้องมาพร้อมกันถึงเวลาเที่ยวดอย เที่ยวภาคเหนือกัน สำหรับคนเหงาหากได้ไปเที่ยวแล้ว เกิดความเหงา ก็ต้องมี แคปชั่นหน้าหนาว ภาษาเหนือ เหยียบถิ่นภาคเหนือก็จะต้องมีพูดคำเมืองกันหน่อย</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%a7-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b9%80%e0%b8%ad%e0%b8%b2%e0%b9%83%e0%b8%88%e0%b8%84%e0%b8%99%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%87%e0%b8%b2%e0%b9%83%e0%b8%99%e0%b8%8a%e0%b9%88%e0%b8%a7%e0%b8%87%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%a7/">แคปชั่นหน้าหนาว ภาษาเหนือ เอาใจคนเหงาในช่วงหน้าหนาว</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="color: #008000;">แคปชั่นหน้าหนาว ภาษาเหนือ เอาใจคนเหงาในช่วงหน้าหนาว</span></h2>
<p>ลมหนาวพัดมาแล้ว <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%a7-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b9%80%e0%b8%ad%e0%b8%b2%e0%b9%83%e0%b8%88%e0%b8%84%e0%b8%99%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%87%e0%b8%b2%e0%b9%83%e0%b8%99%e0%b8%8a%e0%b9%88%e0%b8%a7%e0%b8%87%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%a7/"><span style="color: #ff6600;"><em><strong>แคปชั่นหน้าหนาว ภาษาเหนือ</strong></em></span></a> ก็ต้องมาพร้อมกันถึงเวลาเที่ยวดอย เที่ยวภาคเหนือกัน สำหรับคนเหงาหากได้ไปเที่ยวแล้ว เกิดความเหงา ก็ต้องมี แคปชั่นหน้าหนาว <span style="color: #3366ff;"><em><strong>ภาษาเหนือ</strong></em></span> เหยียบถิ่นภาคเหนือก็จะต้องมีพูดคำเมืองกันหน่อย จะได้ไม่เหงากัน พร้อมกับสัมผัสกับลมหนาวและอากาศหนาว ได้อย่างอิ่มอกอิ่มใจกันไปเลย อย่าเหงาเลยมาเที่ยวทั้งทีไม่เหงาแน่นอนด้วยแคปชั่นหน้าหนาว ภาษาเหนือ</p>

<p>หน้าหนาวแล้วก็ต้องมี<strong>แคปชั่นหน้าหนาว <a href="https://www.at-chiangmai.com/category/%e0%b9%80%e0%b8%81%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%a2%e0%b8%a7%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b9%80%e0%b8%8a%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%87%e0%b9%83%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b9%88/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%99%e0%b8%b2/">ภาษาเหนือ</a></strong> เรารวมมาให้แล้ว คำคมฮาๆ เอาใจคนเหงาในวันอากาศเย็น บรรยายถึงการได้สัมผัสลมหนาวและอากาศเย็นแบบน่ารัก &#8220;แคปชั่นหน้าหนาว ภาษาเหนือ&#8221; ภาษากำเมือง คำคมตลกขบขัน อาจจะมีความอ่อยนิดๆ ให้พอได้เรียกรอยยิ้มจากคนอ่าน สำหรับการแอ่วเหนือที่เนียวไปแบบคนเหนือ แคปชั่นหน้านาว กำเมือง ใครอยากเท่ห์ก็หยิบข้อความมาใช้ได้เลย</p>
<h3><span style="color: #3366ff;">แคปชั่นหน้าหนาว ภาษาเหนือ</span></h3>
<p>หน้าหนาวเวียนมาบรรจบครบอีกปี ส่วนเธอผู้แสนดีอีกกี่ปีจะกลับมา<br />
หน้าหนาวปิ้กแหมปี๋แล้ว ส่วนตั๋วตี้แสนดีแหมกี่ปี๋ จะปิ้กมา</p>
<p>ระหว่างแสงแดด กับอ้อมกอดคุณ อะไรจะอุ่นกว่ากัน<br />
แดดกับอ้อมกอดตั๋ว อะหยังอุ่นกว่ากั๋น</p>
<p>จุดที่หนาวที่สุดไม่ใช่บนดอย แต่เป็นจุดที่รอคอย แล้วเขาไม่กลับมา<br />
จุดตี้หนาวตี้สุดบ่ะไจ้บนดอย แต่เป๋นจุดตี้รอคอย แล้วเขาบ่ปิ้กมา</p>
<p>โสดหน้าหนาว เสื้อแขนยาวก็เอาไม่อยู่<br />
โสดหน้าหนาว เสื้ออุ่นก่อเอาบ่อยู่</p>
<p>นั่งข้างนอกมันหนาว ขอนั่งในใจเธอยาวๆ ได้เปล่า<br />
นั่งตังนอกมันหนาว มานั่งในไจ๋ตั๋วเมินๆ ได้ก่อหา</p>
<p>อย่าเอาชีวิตมีค่า ไปเสี่ยงกับน้ำประปาราคาถูก<br />
บ่ดีเอาชีวิตมีก้า ไปเสี่ยงกับน้ำประปาราคาถูก</p>
<p>ตั้งแต่ลมหนาวมา น้ำประปาก็ไม่สำคัญ<br />
ตั้งแต่ลมหนาวมา น้ำประปาก่อบ่ะสำคัญ</p>
<p>น้ำร้อนปลาเป็น น้ำเย็นเราไม่อาบ<br />
น้ำฮ้อนป๋าเป็น น้ำเย็นเฮาบ่อาบ</p>
<p>หนาวจับใจ เพราะไม่มีใครจับจอง<br />
หนาวจั๋บใจ๋ เพราะบ่ะมีไผจับจอง</p>
<p>เมื่อฤดูหนาวเวียนกลับมา ค่าน้ำประปาก็ลดลง<br />
เมื่อหน้าหนาวเวียนปิ้กมา ก้าน้ำประปาก่อหน้อยลง</p>
<h3><span style="color: #3366ff;">แคปชั่น ภาษาเหนือ หน้าหนาว</span></h3>
<p>หน้าหนาวอยากได้ไออุ่น แต่หน้าอย่างคุณอะ ผมอยากได้เป็นแฟน<br />
หน้าหนาวไข้ได้ไออุ่น แต่หน้าอย่างตั๋วคุณ ผมไข้อยากได้เป๋นแฟน</p>
<p>ความแรงของลม ยังสู้ความโสดของผมไม่ได้เลย<br />
ความแฮงของลม ยังสู้ความโสดของผมบ่ะได้เลย</p>
<p>ต้องธันวาอีกกี่รอบ ถึงจะเจอคนที่ชอบสักที<br />
หื้อธันวาแหมกี่รอบ ถึงจะป่ะคนตี้ชอบสักเตื้อ</p>
<p>หนาวแค่ไหนก็ไม่กลัว เพราะไขมันในตัวเราเยอะ<br />
หนาวบอกไดก่อบ่ะกั๋ว เพราะไขมันในตั๋วเฮานั้ก</p>
<p>อยากขโมยเงินคุณ จะได้รู้ว่าผมเป็นคนลักจริง (ลักขโมย)<br />
อยากลักซะตังตั๋ว จะได้ฮู้ว่าเปิ้นเป๋นคนลักแต้</p>
<p>หน้าหนาวประหยัดน้ำช่วยโลก เธอจะหาว่าเราโสโครกได้ไง<br />
หน้าหนาวประหยัดน้ำจ้วยโลก ตั๋วจะหาว่าเฮาโสโครกได้จะได</p>
<p>หน้าหนาวในเมืองไทยอาจจะมีไม่กี่วัน แต่น่ารักแบบเธอนั้น จะอยู่ในใจฉันตลอดไป<br />
หน้าหนาวในเมืองไทยอาจมีบ่กี้วัน แต่น่าฮักแบบตั๋วนั้น จะอยู่ในใจ๋เปิ้นตลอดไป</p>
<p>หน้าหนาวอาจทำให้เธอเหงา แต่หน้าเราอาจทำให้เธอรัก<br />
หน้าหนาวอาจยะหื้อตั๋วเหงา แต่หน้าเฮาอาจยะหื้อตั๋วฮัก</p>
<p>ลืมเธอยังว่ายากแล้ว อาบน้ำยังยากกว่าอีก<br />
ลืมตั๋วยังว่ายากแล้ว อาบน้ำยังยากกว่านั้ก</p>
<p>หน้าหนาวทำหน้าชา แต่เธอมองมาทำให้หน้าแดง<br />
หน้าหนาวยะหื้อหน้าชา แต่ตั๋วผ่อมา ยะหื้อหน้าแดง</p>
<h3><span style="color: #3366ff;">แคปชั่น หน้าหนาว กำเมือง</span></h3>
<p>หนาวนี้บริการให้กอดฟรี ถ้าบริการไม่ดี ยินดีให้กอดคืน<br />
หนาวนี้บริก๋านหื้อกอดฟรี ถ้าบริก๋านบ่ดี ยินดีหื้อกอดคืน</p>
<p>อากาศหนาวมีไม่บ่อย แต่อาการอ่อยมีไม่ขาด<br />
อากาศหนาวมีบ่นั้ก แต่อาการอ่อยมีนั้กบ่มีขาด</p>
<p>อากาศทำให้รู้สึกหนาว แต่เธอมีเขาทำให้เรารู้สึกเจ็บ<br />
อากาศทำหื้อฮู้สึกหนาว แต่ตั๋วมีเขาทำหื้อเปิ้นฮู้สึกเจ็บ</p>
<p>หนาวจับใจ แต่ยังไม่มีใครให้จับมือ<br />
หนาวจั๋บใจ๋ แต่ยังบ่ะมีไขมาหื้อก๋ำมือ</p>
<p>หนาวนี้ขาดผ้าห่มไม่เป็นไร แต่ถ้าขาดเธอไป ไม่โอเค<br />
หนาวนี้ขาดผ้าต้วบบ่เป็นหยัง แต่ถ้าขาดตั๋วไปนั่นนะ มันบ่ะไข้โอเคเน้อ</p>
<p>หน้าหนาวแล้วปากแตก หน้าเราแปลกเธอชอบเปล่า<br />
หน้าหนาวละปากแตก หน้าเฮาแปลกตั๋วชอบก่อหา</p>
<p>ถ้าเธอหนาวเราพร้อมจะเป็นที่ซบ แต่ถ้าเธออยากคบเราพร้อมจะเป็นที่รัก<br />
ถ้าตั๋วหนาวเปิ้นพร้อมจะหื้อซบ แต่ถ้าตั๋วอยากคบเปิ้นพร้อมจะเป็นตี้ฮักของตั๋ว</p>
<p>ถึงจะหนาวกาย แต่ก็ร้อนเงินอยู่ดี<br />
ถึงจะหนาวก๋าย แต่ก่อฮ้อนเงินอยู่ดี</p>
<p>ไม่มีเสื้อกันหนาวตัวไหน อุ่นเท่ากอดของเราหรอกนะ<br />
บ่ะมีเสื้อกั๋นหนาวตั๋วไหน อุ่นเต้ากอดของเฮาหรอกเน้อ</p>
<p>เธอที่เย็นชา ยังไม่สู้น้ำประปาที่เย็นเฉียบ<br />
ตั๋วตี้เย็นชา ยังสู้น้ำประปาตี้เย็นไบ้เย็นง่าวบ่ได้</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%a7-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b9%80%e0%b8%ad%e0%b8%b2%e0%b9%83%e0%b8%88%e0%b8%84%e0%b8%99%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%87%e0%b8%b2%e0%b9%83%e0%b8%99%e0%b8%8a%e0%b9%88%e0%b8%a7%e0%b8%87%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%a7/">แคปชั่นหน้าหนาว ภาษาเหนือ เอาใจคนเหงาในช่วงหน้าหนาว</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แคปชั่น คิดถึง ภาษาเหนือ แคปชั่นกำเมือง กึ้ดเติงหา</title>
		<link>https://www.at-chiangmai.com/%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99-%e0%b8%84%e0%b8%b4%e0%b8%94%e0%b8%96%e0%b8%b6%e0%b8%87-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87-%e0%b8%81%e0%b8%b6%e0%b9%89%e0%b8%94%e0%b9%80%e0%b8%95%e0%b8%b4%e0%b8%87%e0%b8%ab%e0%b8%b2/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[At-chiangmai.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Dec 2021 15:07:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[แคปชั่น ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[กำเมืองล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[กึ้ดเติงหา]]></category>
		<category><![CDATA[ความคิดถึง ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[คำคม ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[คิดถึง ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[อู้กำเมือง]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.at-chiangmai.com/?p=10171</guid>

					<description><![CDATA[<p>แคปชั่น คิดถึง ภาษาเหนือ คิดถึง ความหมาย ภาษาเหนือ คือ กึ้ดเติง  ถ้าคิดถึงใคร ก็คือ กึ้ดเติงหา รู้สึกคิดถึงใครสักคนไหม? ฮู้สึกกึ้ดเติหาไขซักคนก่อหา? ที่นั่นจะเป็นยังไงบ้างหนอ? ตี้ฮั่นจะเป็นจะไดพ่องนา</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99-%e0%b8%84%e0%b8%b4%e0%b8%94%e0%b8%96%e0%b8%b6%e0%b8%87-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87-%e0%b8%81%e0%b8%b6%e0%b9%89%e0%b8%94%e0%b9%80%e0%b8%95%e0%b8%b4%e0%b8%87%e0%b8%ab%e0%b8%b2/">แคปชั่น คิดถึง ภาษาเหนือ แคปชั่นกำเมือง กึ้ดเติงหา</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><strong><span style="color: #008000;">แคปชั่น คิดถึง ภาษาเหนือ แคปชั่นกำเมือง กึ้ดเติงหา มาแชร์แคปชั่นคำคมคิดถึง โดนๆ กัน<br />
</span></strong></h2>
<p><span style="color: #ff6600;"><em><strong>แคปชั่น คิดถึง ภาษาเหนือ</strong></em></span> คิดถึง ความหมาย <a href="https://www.at-chiangmai.com/northern-language">ภาษาเหนือ</a> คือ กึ้ดเติง  ถ้าคิดถึงใคร ก็คือ กึ้ดเติงหา รู้สึกคิดถึงใครสักคนไหม? ฮู้สึกกึ้ดเติหาไขซักคนก่อหา? ที่นั่นจะเป็นยังไงบ้างหนอ? ตี้ฮั่นจะเป็นจะไดพ่องนา มันทั้งรู้สึกดีและแย่ไปในตัวใช่ไหม มันฮู้สึกดีละก่อบ่ดีไปในตั๋วแม่นก่อ มาแชร์แคปชั่นคำคมคิดถึง โดนๆ กัน ว่ากำกึ้ดเติงหา มันเป็นจะไดบนความฮู้สึกของเฮา ว่าความคิดถึงมันเป็นยังไงบนความรู้สึกเรากันบ้าง!</p>

<h3><strong><span style="color: #008000;">แคปชั่น คิดถึง แปลเป็น ภาษาเหนือ</span></strong></h3>
<p>ใจยังอ่อนแอ เพราะแคร์คำว่าคิดถึง😖<br />
ใจ๋ยังอ่อนแอ เพราะแคร์กำว่ากึ้ดเติง😖</p>
<p>รับบริจาคความคิดถึง เพื่อมอบให้ผู้ประสบภัยความเหงา 😂<br />
ฮับบริจาคความกึ้ดเติง เอาไว้มอบหื้อผู้ประสบภัยความเหงา 😂</p>
<p>การคิดถึงบางครั้งก็รู้สึกดี… แต่บางครั้งก็รู้สึกทรมาน 🥲<br />
ก๋านกึ้ดเติงบางเตื้อก่อฮู้สึกดี&#8230; แต่บางเตื้อก่อฮู้สีกทรมาน 🥲</p>
<p>ที่มึงไม่ลืมเพราะมึงยังไม่แก่พอ 😢<br />
ตี้มึงบ่ลืม เพราะมึงยังบ่แก่ปอ 😢</p>
<p>จงอยู่กับวันนี้แล้วมีกับวันข้างหน้า 😔<br />
จงอยู่กับวันนี้แล้วมีกับวันตังหน้า 😔</p>
<p>เธออยู่ทุกที่ยกเว้นที่นี่อยู่กับฉัน ☺️<br />
ตั๋วอยู่กุ๊ตี้ ยกเว้นตี่นี่อยู่กับเปิ้น ☺️</p>
<p>คิดถึงวันเก่าๆ จัง กลับมาให้กอดอีกได้ไหม 🥺<br />
กึ้ดเติงหาวันก่าๆนา ปิ้กมาหื้อกอดแหมได้ก่อ 🥺</p>
<p>คนจริงอยู่แล้ว คิดถึงก็ดูรูปเอา 🥲<br />
คนแต้อยู่แล้ว กึ้ดเติงหาก่อดูฮูปเอา🥲</p>
<p>คิดถึงเธอ โดยไม่ให้เธอรู้ว่า “เธอกำลังถูกคิดถึง”<br />
กึ้ดเติงหาตั๋ว โดยบ่หื้อตั๋วฮู้ว่า &#8220;ตั่วกะลังถูกกึ้ดเติงหา&#8221;</p>
<p>อยากมีคนคิดถึงใส่ใจ ที่ไม่ใช่ป้าข้างบ้าน 😂<br />
อยากมีคนกึ้ดเติงใส่ใจ๋ ตี้บ่ะไจ้ป้าข้างบ้าน 😂</p>
<p>คิดถึงคำธรรมดา แต่ก็ดูพิเศษใส่ไข่นะ 😅🍳<br />
กึ้ดเติงกำธรรมดา แต่ก็ดูพิเศษใส่ไข่เน้อ 😅🍳</p>
<p>คำว่าคิดถึง ไม่ว่าสถานการณ์ไหน มันก็สุขใจดี 🙂<br />
กำว่ากึ้ดเติง บ่ว่าต๋อนไหน มันก่อสุขใจ๋ดี 🙂</p>
<p>คิดถึงแหล่ะ แต่จะไม่รบกวนแล้ว 🥲<br />
กึ้ดเติงหานะ แต่จะบ่ยุ่งแล้ว</p>
<p>ยิ่งไขว้คว้า ก็ยิ่งห่างไกล ยิ่งใส่ใจ ยิ่งเจ็บปวด 😭<br />
ซ้ำเซ้าะหา ก่อซ้ำห่างไก๋ ซ้ำใส่ใจ๋ ซ้ำเจ็ดปวด 😭</p>
<p>ฉันคิดถึงเธอ เหมือนพระจันทร์คิดถึงดวงอาทิตย์ 😄<br />
เปิ้นกึ้ดเติงหาตั๋ว เหมือนดวงจั๋นกึ้ดเติงหาตะวัน 😄</p>
<h3><strong><span style="color: #008000;">แคปชั่นคิดถึงแฟน คิดถึงคนรัก ภาษาเหนือ</span></strong></h3>
<p>ตอนที่เราคิดถึงเขา เขากำลัง คิดถึงใครอยู่นะ 🤔<br />
ต๋อนตี้กึ้ดเติงหาเขา เขากำลังกึ้ดเติงหาไผอยู่🤔</p>
<p>ฝนตกหนาวกาย ปลายฝนหนาวใจ⛈️ ปลายฟ้าอยู่ไกล ปลายใจคิดถึงเธอ 🙂<br />
ฝนต๋กหนาวก๋าย ป๋ายฝนหนาวใจ๋⛈️ ป๋ายฟ้าอยู๋ไก๋ ป๋ายใจ๋กึ้ดเติงหาตั๋ว 🙂</p>
<p>คิดถึงห่วงแค่ไหน แต่ก็ต้องแข็งใจไว้ อยากโทรก็ต้องเเข็งใจไว้เหมือนกัน 😔<br />
กึ้ดเติงห่วงแค่ไหน แต่ก่อต้องแข็งใจ๋ไว้ อยากโทรก่อต้องแข็งใจ๋ไว้เมหือนกั๋น 😔</p>
<p>อีกคนไปได้ดี อีกคนอยู่กับที่ไม่ไปไหน 🥺<br />
แหมคนไปได้ดี แหมคนอยู่กับตี้บ่ะไปไหน 🥺</p>
<p>ฉันรู้ว่าหัวใจของฉันจะไม่มีวันกลับมาเป็นเหมือนเดิม แต่ฉันก็บอกกับตัวเองว่าเดี๋ยวมันจะโอเค 😢👌<br />
เปิ้นฮู้ว่าหัวใจ๋ของเปิ้นจะบ่ะมีวันกลับมาเป๋นเหมือนเก่า แต่เปิ้นก่อบอกกับตั๋วว่าเดี๋ยวมันก่อโอเค 😢👌</p>
<p>ฉันชอบเดินตากฝนเสมอ เพราะ ถึงแม้จะร้องไห้ ก็ไม่มีใครสังเกตเห็น คิดถึงเธอจัง 😞🌧️<br />
เปิ้นชอบเตวตากฝนเสมอ เพราะ ถึงแม้จะไห้ ก่อบ่ะมีไผสังเกตหัน กึ้ดเติงหาตั๋วเน้อ 😞🌧️</p>
<p>ทำไมสมองต้องสั่งคิดถึง สิ่งที่เราไม่ได้อยู่ใกล้ๆ ด้วยกันนะ? 😫<br />
ยี่หยังสมองต้องสั่งกึ้ดเติงหา สิ่งตี้เฮาบ่ะได้อยู๋ใกล้ๆ ตวยกันนะ?😫</p>
<p>คิดจะพักคิดถึงคิดแคท🍫 แล้วถ้าคิดถึงเธอล่ะจะทำยังไง😝<br />
กึ้ดจะพักกึ้ดถึงคิทแคท🍫 ละถ้ากึ้ดเติงหาตั๋วล่ะจะหยังได😝</p>
<p>ในโลกนี้ความคิดถึง ไม่มีสิ่งที่เรียกว่าการลืม แต่สุดท้ายมันก็แค่ปล่อยวาง 🌏😌<br />
ในโลกนี้ความกึ้ดเติงหา บ่ะมีสิ่งตี้ฮ้องว่าก๋านลืม แต่สุดท้ายมันก่อแค่ปล่อยวาง 🌏😌</p>
<p>เธอคิดอะไรอยู่ฉันไม่รู้ แต่รู้ว่าฉันคิดถึงเธอชิบหายเลย 😖<br />
ตั๋วกึ้ดอะหยังอยู่เปิ้นบ่าฮู้ แต่ฮู็ว่าเปิ้นกึ้ดเติงหาตั๋วชิบหายเลย 😖</p>
<p>อย่าติดใครมากไป เพราะวันไหนที่ เค้าไม่อยู่ เราเองนั่นแหละที่จะอยู่ไม่ได้ 😔<br />
บ่ดีติดไขนักล้ำไป เพราะวันไหนตี้ เขาบ่อยู่ เฮานะตี้จะอยู่บ่ะได้😔</p>
<p>ขอฝากความคิดถึงไปในโลกแห่งความฝันของเธอ 🌈<br />
ขอฝากความกึ้ดเติงหาไปในโลกแห่งความฝันของตั๋ว 🌈</p>
<p>ที่สวยงามกว่าการเจอกันทุกวันคือการคิดถึงกันทุกวัน ไม่ว่าจะได้เจอหรือไม่ก็ตาม 😊<br />
ตี้สวยงามกว่าการเตอกันกุ้วัน คือ ก๋านกึ้ดเติงหากันกุ้วัน บ่ว่าจะได้เจอหรือบ่เจอก่อต๋าม 😊</p>
<p>อกหักยังพอทำใจได้ แต่ความคิดถึงนั้นมันห้ามกันไม่ได้ 😥<br />
อกหักยังปอทำใจ๋ได้ แต่ความกึ้ดเติงหานั้น มันห้ามกั๋นบ่ได้ 😥</p>
<p>เฟสบุ๊คถามฉันว่ากำลังคิดอะไรอยู่ ง่ายมาก คิดถึงคุณไง 😋<br />
เฟสบุ๊คถามเปิ้นว่ากะลังกึ้ดอะหยังอยู่ ง่ายขนาด ก่อกึ้ดเติงหาตั๋วน่าก่ะ 😋</p>
<h3><span style="color: #008000;"><strong>แคปชั่นคิดถึงบ้าน ภาษาเหนือ กึ้ดเติงหาบ้าน</strong></span></h3>
<p>คำว่าคิดถึงอาจดูเป็นคำธรรมดา แต่มีคุณค่าทางจิตใจ 💗<br />
กำว่ากึ้ดเติงหาอาจะดูเป็นกำธรรมดา แต่มีคุณค่าทางจิตใจ๋ 💗</p>
<p>ช่วงเวลาดีๆ มักผ่านไปเร็วเหลือเกิน คิดถึงนะ 🥲<br />
ช่วงเวลาดีๆ มักผ่านไปโวยขนาด กึ้ดเติงหาเน้อ 🥲</p>
<p>โลกนี้สร้างความคิดถึงไว้เพราะ เตือนใจความสำคัญของความรัก 💞<br />
โลกนี้สร้างความกึ้ดเติงไว้เพราะ เตือนใจ๋ความสำคัญของความฮัก 💞</p>
<p>ความคิดถึงเป็นเหมือนลมโชยๆ พัดผ่านลอยไปหาอยู่ตลอดเวลา 🌬️🍃<br />
กำกึ้ดเติงหาเป็นเหมือนลมปั้ดอ่อยๆ ปั้ดผ่านลอยไปหาอยู่ตลอดเวลา🌬️🍃</p>
<p>บางวัน ชีวิตก็ยาก… เกินกว่าจะอยู่คนเดียว 🥺<br />
ซักวัน ชีวิตก่อยาก เกินไปตี้จะอยู่คนเดียว 🥺</p>
<p>ความคิดถึงเหมือนเสียงกระซิบ ไม่ได้ยินแต่รับรู้ได้ด้วยหัวใจ 🙂🎼<br />
กำกึ้ดเติงเหมือนเสียงสูบสาบ บ่ะได้ยินแต่ฮับฮู้ได้ด้วยหัวใจ๋ 🙂🎼</p>
<p>อารมณ์โดดเดี่ยว สมองเราจะถูกสั่งการด้วยความคิดถึงอยู่เสมอๆ 😊<br />
อารมณ์โดดเดี่ยว สมองเฮาจะถูกสั่งก๋านด้วยกำกึ้ดเติงอยู่เสมอๆ 😊</p>
<p>ความคิดถึงทำให้เรารู้ว่า ในชีวิตยังมีคนให้เรารักอยู่เสมอ 🥰<br />
กำกึ้ดเติงหาทำหื้อเฮาฮู้ว่า ในชีวิตยังมีคนหื้อเฮาฮักอยู่เสมอ 🥰</p>
<p>คิดถึงการออกไปเที่ยว คิดถึงการออกไปถ่ายรูป คิดถึงการเดินทาง คิดถึงช่วงเวลาที่อยู่กับเพื่อน โคตรเสียดายชีวิตวัยรุ่น 😔<br />
กึ้ดเติงหาก๋านออกไปแอ่ว กึ้ดเติงหาก๋านออกไปถ่ายฮูป กึ้ดเติงหาก๋านเดินตาง กึ้ดเติงหาช่วงเวลาตี้อยู่กับเปื้อน โคตรเสียดายชีวิตวัยรุ่น 😔</p>
<p>ระยะทางที่ห่างไกล ยังไม่น่ากลัวเท่า ระยะใจ ที่ไกลจากกัน 😔<br />
ระยะตางตี้ห่างไก๋ ยังบ่น่ากั๋วเต้า ระยะใจ๋ ตี้ไก๋จากกั๋น 😔</p>
<p>เป็นความโชคดีอย่างแท้จริงที่ได้คิดถึงใครสักคนนานๆ ก่อนที่พวกเขาจะจากคุณไป 🥲<br />
เป๋นความโจ้คดัตี้แต้จริงตี้บ่ะได้กึ้ดเติงหาไผซักคนเมินๆ ก่อนตี้หมู่เขาจะจากคุณไป 🥲</p>
<p>บางทีคุณอาจต้องจากไปเพื่อที่จะพลาดสถานที่ บางทีคุณอาจต้องเดินทางเพื่อค้นหาว่าจุดเริ่มต้นที่คุณรักเป็นอย่างไร 🥲<br />
บางเตื้อคุณอาจต้องจากไปเพื่อตี้จะพลาดสถานตี้ บางเตื้อคุณอาจต้องเดินตางเพื่อค้นหาว่าจุดเริ่มต้นตี้คุณฮักเป็นจะได 🥲</p>
<p>ไม่มีที่ไหนน่ารื่นรมย์ไปกว่าบ้านของตัวเองแล้ว 😊<br />
บ่มีตี้ไหนน่ารื่นรมย์ไปกว่าบ้านของตั๋วเก่าละ 😊</p>
<p>บ้านคือจุดเริ่มต้นของเรื่องราวของเรา 🙂<br />
บ้านคือจุดเริ่มต้นของเรื่องราวของเฮา 🙂</p>
<p>บ้านไม่ใช่สถานที่… มันคือความรู้สึก 🤗<br />
บ้านบ่าไจ้สถานตี้&#8230; มันคือความฮู้สึก 🤗</p>
<p>ภาษาเหนือล้านนา เอกลักษณ์ที่น่าหลงไหลของคนเหนือ หากสนใจฝึกพูด<a href="https://www.at-chiangmai.com/%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%A9%E0%B8%B2%E0%B9%80%E0%B8%AB%E0%B8%99%E0%B8%B7%E0%B8%AD-%E0%B8%9D%E0%B8%B6%E0%B8%81%E0%B8%9E%E0%B8%B9%E0%B8%94%E0%B8%9B%E0%B8%A3%E0%B8%B0%E0%B9%82%E0%B8%A2%E0%B8%84%E0%B8%9E%E0%B8%B7%E0%B9%89%E0%B8%99%E0%B8%90%E0%B8%B2%E0%B8%99%E0%B8%87%E0%B9%88%E0%B8%B2%E0%B8%A2-%E0%B9%86-%E0%B9%81%E0%B8%A5%E0%B8%B0%E0%B8%84%E0%B8%A7%E0%B8%B2%E0%B8%A1%E0%B8%AB%E0%B8%A1%E0%B8%B2%E0%B8%A2/"><span style="color: #ff0000;"><strong>ประโยคภาษาเหนือ</strong></span></a> มาที่เว็บนี้ได้เลย At-chiangmai.com เรื่องอู้กำเมืองไว้ใจ๋เฮา อู้ได้แน่นอน จะจีบสาว จะบอกฮักมาตี้นี่ได้เลย</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99-%e0%b8%84%e0%b8%b4%e0%b8%94%e0%b8%96%e0%b8%b6%e0%b8%87-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87-%e0%b8%81%e0%b8%b6%e0%b9%89%e0%b8%94%e0%b9%80%e0%b8%95%e0%b8%b4%e0%b8%87%e0%b8%ab%e0%b8%b2/">แคปชั่น คิดถึง ภาษาเหนือ แคปชั่นกำเมือง กึ้ดเติงหา</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>คำคมภาษาเหนือน่ารักๆ กำเมืองน่ารักๆ</title>
		<link>https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%84%e0%b8%a1%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b9%86-%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b9%86/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[At-chiangmai.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Nov 2021 12:57:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[แคปชั่น ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[ประโยค ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[ประโยคภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาเหนือน่ารักๆ]]></category>
		<category><![CDATA[อู้กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[แคปชั่นกำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[แคปชั่นภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[แคปชั่นเหนือ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.at-chiangmai.com/?p=10147</guid>

					<description><![CDATA[<p>คำคมภาษาเหนือน่ารักๆ ด้วยภาษาเหนือ กำเมืองน่าฮัก ๆ ของคนเหนือ สำหรับภาษาเหนือแล้ว ถือว่า "ประโยค ภาษาเหนือ" สำหรับใครหลายคนที่เคยมาสัมผัส มาท่องเที่ยวภาคเหนือ</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%84%e0%b8%a1%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b9%86-%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b9%86/">คำคมภาษาเหนือน่ารักๆ กำเมืองน่ารักๆ</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="color: #ff6600;">คำคมภาษาเหนือน่ารักๆ กำเมืองน่าฮักๆ ของคนเหนือที่น่ารัก</span></h2>
<p><span style="color: #0000ff;"><em><strong>คำคมภาษาเหนือน่ารักๆ</strong></em></span> ด้วยภาษาเหนือ กำเมืองน่าฮัก ๆ ของคนเหนือ สำหรับภาษาเหนือแล้ว ถือว่า <span style="color: #ff0000;"><strong>&#8220;<a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%9d%e0%b8%b6%e0%b8%81%e0%b8%9e%e0%b8%b9%e0%b8%94%e0%b8%9b%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b9%82%e0%b8%a2%e0%b8%84%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b8%90%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b9%86-%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%a2/">ประโยค ภาษาเหนือ</a>&#8220;</strong></span> สำหรับใครหลายคนที่เคยมาสัมผัส มาท่องเที่ยวภาคเหนือ แล้วได้ยินคนท้องถิ่นภาคเหนือ พูดคุยกันในชีวิตประจำวันด้วย ภาษาเหนือ แล้วมีความรู้สึกประทับใจ ในความนุ่มนวลอ่อนช้อยของภาษาเหนือ ที่ฟังแล้วไพเราะหู ยิ่งผู้พูดเป็นผู้หญิงด้วยแล้วยิ่งหน้าฟังขึ้นไปอีก สำหรับภาษาเหนือนั้น มีประโยค ภาษาเหนือน่ารักมากมาย เราได้รวบรวมนำแคปชั่นน่ารักๆ มาแปลเป็นภาษาเหนือ เพื่อให้คุณได้นำไปโพสต์อัพเดตสเตตัสบนหน้า facebook ig twitter กันได้ในชีวิตประจำวันในอิริยาบถต่าง ๆ</p>

<h3><span style="color: #0000ff;">คำคมภาษาเหนือ น่ารักๆ</span></h3>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>กลางคืนมีแต่เงา แต่กลางใจเขามีแต่ตัวนะ</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>ก๋างคืนมีก้าเงา แต่ก๋างใจ๋เปิ้นมีก้าตั๋วเน้อ</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>ตื่นสายอะเป็นบางที แต่รักเธอคนดีอะเป็นประจำ</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>ลุกขวายเป๋นบางเตื้อ แต่ฮักตั๋วคนดีเป็นประจ๋ำ</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>&#8220;หัวใจไม่ว่าง&#8221; เพราะมี &#8220;เธอ&#8221; คนข้างๆ อยู่ข้างใน</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>หัวใจ๋บ่ว่าง เพราะมี ตั๋ว คนตังข้าง อยู่ตังในแล้ว💗</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>จับมือไม่ต้องจับบ่อย จับครั้งเดียวแล้วไม่ปล่อย มันจะดีกว่า</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>ก๋ำมือบ่ะต้องก๋ำบ่อย ก๋ำเตื้อเดียวละบ่ปล่อย มันตึงดีกว่า</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>เหนื่อยล้าเรื่องธรรมดา ความรักของเราเยียวยาได้เสมอ</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>อิจอ่อนเป็นเรื่องธรรมดา ความฮักของเฮาเยียวยาได้เสมอ</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>เค้าไม่ได้งอแง เค้าแค่ไม่ได้อ้อนตัวเองมานานแล้วนะ</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em> เปิ้นบ่ะได้งอแง เปิ้นแค่ไม่ได้อ้อนตั๋วเก่ามาเมินแล้ว</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>ฤดูฝนอยู่กลางปี เธอคนดีอยู่กลางใจ</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em> หน้าฝนอยู่ก๋างปี๋ ตั๋วเก่าคนดีอยู่ก๋างใจ๋💗</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>น้ำหนักอาจจะไม่คงที แต่รักที่มีนั่นคงทนนะจ๊ะ</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>น้ำหนักอาจะบ่คงตี้ แต่ฮักตี้มีนั้น คงทนนะจ๊ะ</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>คนธรรมดาอยู่ในเฟส ส่วนคนพิเศษ ก็เธอไง</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>คนธรรมดาอยู่ในเฟส ส่วนคนพิเศษ ก่อตั๋วเก่าไง</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>มันก็มีบ้างที่เราจะหลงทาง แต่ทางไหนไม่สุขใจเท่าหลงคุณ</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>มันก่อมีพ่องตี้เฮาจะหลงตาง แต่ตางไหนบ่ะสุขใจเต้าหลงตั๋ว</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>ชีวิตคู่ จะไม่มีคุณค่า ถ้าชีวิตข้า ไม่มี คุณคู่</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>จีวิตกู้ จะบ่มีคุณค่า ถ้าจีวิตข้า บ่ะมี ตั๋วกู้</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>หลงตัวเองเป็นเรื่องปกติ หลงเธอนี่สิเป็นเรื่องพิเศษ</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>หลงตั๋วเก่าเป็นเรื่องปกติ หลงตั๋วนี่ก่ะเป็นเรื่องพิเศษ💗</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>บางคนแค่เห็นหน้า ก็ทำให้รู้สึกว่าอยากเปลี่ยนนามสกุล</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>บางคนก้าหันหน้า ก่อทำหื้อฮู้สึกว่าอยากเปลี่ยนนามสกุ๋น</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>ธันวาคือเดือนสุดท้ายของปี แต่เธอคนดีคือคนสุดท้ายของเรา</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>ธันวา คือเดือนสุดท้าย ของปี๋ แต่ตั๋วเก่าคนดี คือ คนสุดท้ายของเปิ้น</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>กระทิงแดงหนึ่งลัง ไม่สดชื่นเท่ากับเธอบอกคิดถึงจังหนึ่งหน</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>กระทิงแดงหนึ่งลัง บ่สดชื่นเต้ากับตั๋ว บอกคิดถึงจังหนึ่งเตื้อ</em></strong></span></p>
<h3><span style="color: #0000ff;">กำเมืองภาษาเหนือ น่าฮักๆ</span></h3>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>ตัวเขียวๆ เขาเรียกเดอะฮัก แต่ถ้าเธอเรียกเค้าว่าที่รัก เค้าจะฮักเธอมากเลยนะตัวเธอ</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>ตั๋วเขียวๆ เขาฮ้องเดอะฮัก แต่ถ้าตั๋วฮ้องเปิ้นว่าที่รัก </em></strong></span>เปิ้นจะฮักตั๋วมากเลยเน้อตั๋ว</p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>คิดแคปชั่นไม่ออก แต่คิดถึงตลอดนะรู้ยัง</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>กึัดแคปชั่นบ่ออก แต่กึ้ดเติงหาตลอดเน้อฮู้ยัง</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>รักไม่ยุ่งมุ่งแต่การสอบ แต่ถ้าเธอกดตอบ เดียวค่อยไปอ่านหนังสือสอบก็ได้</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>ฮักบ่ยุ่ง มุ่งแต่สอบ แต่ถ้าตั๋วกดตอบ เดียวก้อยไปอ่านหนังสือสอบก่อได้</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>หากชีวิต คือ การเดินทาง รักที่ยาวนาน คือ การมีเธอ</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>ถ้าชีวิต คือ การเดินตาง ฮักตี้ยาวนาน คือ การมีตั๋ว💗</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>คิดถึงไหมบอกได้นะ คิดถึงนะบอกได้ไหม</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>กึ้ดเติงหาก่อบอกได้เน้อ กึ้ดเติงหาเน้อบอกมาได้ก่อ</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>เธอน่ารักในแบบของเธอ เราเลยชอบเธอในแบบของเรา</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>ตั๋วน่าฮักในแบบของตั๋ว เปิ้นเลยชอบตั๋วในแบบของเปิ้น💗</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>เธอไม่ใช่ทางผ่าน แต่เธอเป็นด่านที่เราต้องหยุด</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>ตั๋วบ่ะใจ่ตางผ่าน แต่ตั๋วเป็นด่านตี้เปิ้นต้องหยุด</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>เปลี่ยนจากบอกว่าคิดถึง เป็นหอมแก้มทีนึงได้มั้ยอ่ะ</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>เปลี่ยนจากบอกว่ากึ้ดเติงหา เป็นหอมแก้มกำนึงได้ก่อเจ้า</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>ตอนเที่ยวอ่ะมันร้อน…ตอนเธออ้อนอ่ะมันรัก</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>ต๋อนแอ่วอ่ะมันฮ้อน&#8230;ต๋อนตั๋วอ้อนอ่ะมันฮัก</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>นอกบ้านอะเคยไป แต่นอกใจนี่ไม่เคยมี</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>นอกบ้านอ่ะเกยไป แต่นอกใจ๋บ่เกยมี</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>กระปุกออมสินมีไว้หยอดตังค์ คิดถึงจังเอาไว้หยอดเธอ</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>กระปุกออมสินมีไว้หยอดสะตังค์ กึ้ดเติงหาจังเอาไว้หยอดเธอ</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>รักนะคะเป็นชื่อเพลง แต่รักนะตะเองเป็นคำบอกเธอ</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>รักนะคะเป็นจื้อเพลง แต่ฮักนะตะเอง เป็นกำบอกตั๋ว</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>ที่ตั้งใจเรียนเพราะอยากมีอนาคต แต่ที่รักเธอไม่ลดเพราะอยากมีอนาคตกับเธอ</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>ตี้ตั้งใจ๋เฮียน เพราะอยากมีอนาคต แต่ตี้ฮักตั๋วบ่ะเกยลด เพราะอยากมีอนาคตกับตั๋ว</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>ทำผิดยังโดนลงโทษแล้วถ้ารักเธอโคตรๆนี่โดนอะไร</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>ยะบ่ดีก่อต้องโดนลงโทษ ละถ้าฮักตั๋วโคตรๆ นี่ต้องโดนอะหยัง</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>เธอสำคัญแค่ไหนไม่รู้ แต่ที่รู้ๆเธอไม่เคยเป็นคนสำรอง</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>ตั๋วสำคัญเต้อใดบ่ะฮู้ แต่ตี้ฮู้ๆ ตั๋วบ่ะเกยเป๋นคนสำรอง</em></strong></span></p>
<h3><span style="color: #0000ff;">ความน่ารัก ของภาษาเหนือ</span></h3>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>เวลาที่คุณท้อหรือไม่สบายใจ ลองเอามือวางไว้บนหัวนะคุณก็จะรู้ว่ายังมีผม</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>เวลาที่ตั๋วท้อหรือบ่สบายใจ๋ ลองเอามือวางไว้บนหัวเน้อ ก่อจะฮู้ว่ายังมีผม</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>กินหรูอยู๋สบายอย่าลืมใช้หนี้เราด้วยนะ</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>กิ๋นหรูอยู่ดีเอาเงินมาจั้ยหนี้เฮาโตยเน้อ</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>การบ้านให้ส่งครู แต่ ไอเลิฟยู ส่งให้เธอนะ</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>การบ้านหื้อส่งครู📚👩 แต่ไอเลิฟยูส่งหื้อตั๋วเน้อ..💏</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>เราเป็นผู้หญิงบ้านๆ บ้านไม่มีคนอยู่ ประตูก็ไม่ได้ล็อค</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>เฮาเป๋นแม่ญิงบ้านๆ บ้านบ่ะมีคนอยู่ ประตู๋ก่อบ่ะได้ล็อค😅</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>โสดตัวเล็กพกกลับบ้านได้ ไม่มีคนเห็น</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>โสด ตัวหน้อยพกกลับบ้านได้ บ่ะมีไผหัน😅</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>ถ้าพี่ไม่รีบ นั่งลงให้เราจีบก่อนได้ไหม</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>ถ้าอ้ายบ้ะฟั่ง นั่งหื้อน้องจีบก่อนก่อได้นาเจ้า</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>แก้มเยอะ พุงย้อย ส่วนสูงน้อยแต่น่ารัก</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>แก้มนั้ก ขี้ปุ๋มย้อย ส่วนสูงหน้อยแต่น่าฮัก😝</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>เพื่อนพาแรด เราเลยแรดตามเพื่อน เดี๋ยวเพื่อนไม่คบ</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>เปื้อนปาสลิด เฮาเลยสลิดตวยเปื้อน เดียวเปื้อนบ่ะคบ</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>ก็เราเป็นคนใจแคบ รักใครรักคนเดียว</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>ก่อเปิ้นเป๋นคนใจ๋แคบ ฮักไผก่อฮักคนเดียว💗</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>ถึงความรักจะบัดซบ ขอให้เพื่อนเราอยู่ครบก็พอแล้ว</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>ถึงความฮักจะบัดซบ ขอแค่เจ้าหมู่ครบก่อปอล่ะ</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>รักเรียนอาจจะมีความรู้ แต่ถ้ารักเราอาจจะมีความรัก</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>ฮักเฮียนอาจจะมีความฮู้.📚📚 แต่ถ้าฮักเฮาอาจจะมีความฮัก.💞💞</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>มีแฟนอยู๋ใกล ทำใจไว้เลย ยังไงก็ต้องมีกิ๊ก ไม่เราก็มัน</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>มีแฟนอยู่ไกล๋ ทำใจ๋ไว้เต๊อะ จะใดก่อตึงมีกิ๊ก บ่าเฮาก่อมัน😅😝</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>เปิดใจก็เจ็บปวด เปิดขวดก็เสียเงิน</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>เปิดใจ๋ก่เจ๋บปวด เปิดขวดก่เสี้ยงซะตังค์😥</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>ขนุนเป็นหนาม มะขามเป็นข้อ าคบกันไหม จะได้เป็นแฟนกัน</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>บ่าหนุนเป๋นหนาม บ่าขามเป๋นข้อ มาคบกั๋นบ๋อ😌 จะได้เป๋นแฟนกั๋น👌💗</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #eb348f;"><strong>รักใครรักจริง รักไม่จริงรักทำไม รักใครใจก็หวัง รักทำไมรักไม่จริง</strong></span> เป็นประโยคภาษาเหนือ คือ <span style="color: #008000;"><strong><em>ฮักไผฮักจริง ฮักบะจริงฮักยะหยัง ฮักไผใจ๋มันหวัง ฮักยะหยังฮักบะจริง💗</em></strong></span></p>
<p>รวมสืบสาน ภาษาล้านนา อู้กำเมือง ภาษาเหนือ ใช้กำเมืองสื่อสารกันในชีวิตประจำวัน เพื่อสืบสานเอกลักษณ์ล้านนาให้สืบสานส่งต่อให้รุ่นลูกรุ่นหลายของเราสืบตลอดไป อู้กำเมือง บ่ะไจ้เรื่องยาก ภาษาพื้นเมืองล้านนานี้มีใช้มาแล้ว 700 ปี ร่วมด้วยช่วยกัน สื่อสานในชีวิตประจำวันให้มีการอู้กำเมืองไปอีกเป็นแสน ๆ ปี</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%84%e0%b8%a1%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b9%86-%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b9%86/">คำคมภาษาเหนือน่ารักๆ กำเมืองน่ารักๆ</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>บอกรัก ภาษาเหนือน่ารัก ๆ</title>
		<link>https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%9a%e0%b8%ad%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81-%e0%b9%86/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[At-chiangmai.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Sep 2021 05:29:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ภาษาล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[บอกรัก ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[ฝึกพูดภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[อู้กำเมือง]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.at-chiangmai.com/?p=8689</guid>

					<description><![CDATA[<p>บอกรัก ภาษาเหนือ เรียกว่า บอกฮัก คิดถึง ภาษาเหนือ เรียกว่า กึ๊ดเติงหา รวมคำเมืองน่ารัก ๆ ภาษาเหนือ เรียก รวมกำเมืองน่าฮัก ๆ สำหรับภาษาเหนือ กำเมืองล้านนานั้นมีเอกลักษณ์เป็นของตนเองด้านที่ฟังแล้วไพเราะ</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%9a%e0%b8%ad%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81-%e0%b9%86/">บอกรัก ภาษาเหนือน่ารัก ๆ</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="color: #ff9900;">บอกรัก ภาษาเหนือ บอกฮัก คิดถึง กึ๊ดเติงหา รวมคำเมืองน่ารัก ๆ สำหรับคนที่กำลังมีรัก<br />
</span></h2>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>บอกรัก ภาษาเหนือ</strong></span> เรียกว่า <strong><span style="color: #008000;">บอกฮัก </span><span style="color: #99cc00;"><span style="color: #ff6600;">คิดถึง</span></span><span style="color: #ff6600;"> ภาษาเหนือ</span></strong> เรียกว่า <strong><span style="color: #3366ff;">กึ๊ดเติงหา</span></strong> รวมคำเมืองน่ารัก ๆ ภาษาเหนือ เรียก รวมกำเมืองน่าฮัก ๆ สำหรับภาษาเหนือ กำเมืองล้านนานั้นมีเอกลักษณ์เป็นของตนเองด้านที่ฟังแล้วไพเราะเสนาะหู เมื่อเป็นการพูดหรือกล่าวประโยคที่เกี่ยวกับการการบอกรักแล้วจะทำให้ผู้ที่ได้ยินได้ฟัง</p>

<h3><span style="color: #ff0000;">บอกรัก ภาษาเหนือน่ารักๆ</span></h3>
<p><span style="color: #339966;"><strong>ฉันรักเธอ</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>เปิ้นฮักตั๋ว</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>พี่รักน้อง</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>อ้ายฮักน้อง</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>กูรักมึงนะโว๊ยเพื่อน</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>ฮาฮักคิงหนาบ่ะเปื้อน</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>พี่แอบหลงรักน้อง</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>อ้ายลักเมาอี่น้อง</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>พี่รักน้องคนเดียว</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>อ้ายฮักน้องคนเดียว</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>รักมากมาย</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>ฮักไบ้ ฮักง่าว</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>รักสุดใจ</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>ฮักเสี้ยงขี้</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>ฉันคิดถึงเธอนะ</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>เปิ้นกึ๊ดเติงตั๋วหนา</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>เหงา คิดถึง รอ</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>ง่อม กึ๊ดเติง ถ้า</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>สาวน้อยหน้าใส</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>สาวน้อยหน้าหมดต๋าใส</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>เป็นแฟนกันนะ</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>เป็นแฟนกั๋นน่อ</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>เป็นแฟนกันไหม</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>เป็นแฟนกั๋นบ๋อ</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>รักเธอคนเดียว</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>ฮักตั๋วคนเดียว</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>คิดถึงเธอทุกวัน</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>กึ๊ดเติงหาตั๋วกู้วัน</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>ไม่มีวันไหน ที่ฉันจะไม่คิดถึงเธอ</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>บ่มีวันได ตี้เปิ้นจะบ่กึ๊ดเติงหาตั๋ว</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>รักครั้งแรก</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>ฮักเตื้อแรก</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>พี่รักน้องแน่นหนัก</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>อ้ายฮักน้องมั่นทึ้ง</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>บอกรัก</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>บอกฮัก</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>น่ารัก</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>น่าฮัก</strong></span></p>
<div class="outsite">
<div class="row">
<div class="outsite-block col-md-4"><a class="outsite-img" href="https://socialtag.info/%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%97%e0%b8%b3%e0%b8%9a%e0%b8%b8%e0%b8%8d-%e0%b8%9b%e0%b8%a5%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%a2%e0%b8%9b%e0%b8%a5%e0%b8%b2-%e0%b8%9b%e0%b8%a5%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%a2%e0%b8%ab%e0%b8%b1%e0%b8%a7%e0%b9%83%e0%b8%88-%e0%b9%83%e0%b8%ab%e0%b9%89%e0%b9%83%e0%b8%84%e0%b8%a3%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b9%84%e0%b8%9b%e0%b8%84%e0%b8%a3%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%8b%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%97%e0%b8%b5/" target="_blank" rel="noopener"><img decoding="async" src="https://socialtag.info/wp-content/uploads/2021/10/Socialtag-Pray-freedom-fish.jpg" alt="แคปชั่นทำบุญ ปล่อยนก ปล่อยปลา ปล่อยหัวใจ ให้ใครมาคว้าไปครองซักที" /></a><br />
<a class="outsite-text" href="https://socialtag.info/%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%97%e0%b8%b3%e0%b8%9a%e0%b8%b8%e0%b8%8d-%e0%b8%9b%e0%b8%a5%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%a2%e0%b8%9b%e0%b8%a5%e0%b8%b2-%e0%b8%9b%e0%b8%a5%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%a2%e0%b8%ab%e0%b8%b1%e0%b8%a7%e0%b9%83%e0%b8%88-%e0%b9%83%e0%b8%ab%e0%b9%89%e0%b9%83%e0%b8%84%e0%b8%a3%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b9%84%e0%b8%9b%e0%b8%84%e0%b8%a3%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%8b%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%97%e0%b8%b5/" target="_blank" rel="noopener"><strong>แคปชั่นทำบุญ ปล่อยนก ปล่อยปลา ปล่อยหัวใจ ให้ใครมาคว้าไปครองซักที</strong></a></div>
<div class="outsite-block col-md-4"><a class="outsite-img" href="https://greatchillcafe.com/chiang-mai-rice-life/" target="_blank" rel="noopener"><img decoding="async" src="https://greatchillcafe.com/wp-content/uploads/2021/08/Chiangmai-Rice-Life-696x464.jpg" alt="Chiang Mai Rice Life" /></a><br />
<a class="outsite-text" href="https://greatchillcafe.com/chiang-mai-rice-life/" target="_blank" rel="noopener"><strong>Chiang Mai Rice Life</strong></a></div>
<div class="outsite-block col-md-4"><a class="outsite-img" href="https://socialtag.info/45-%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%a5%e0%b8%ad%e0%b8%a2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b8%97%e0%b8%87-%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%a5%e0%b8%ad%e0%b8%a2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b8%97%e0%b8%87%e0%b8%ad%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b9%84%e0%b8%a5%e0%b8%99%e0%b9%8c-%e0%b8%ad%e0%b8%b1%e0%b8%9e%e0%b9%80%e0%b8%9b%e0%b9%87%e0%b8%99%e0%b8%aa%e0%b9%80%e0%b8%95%e0%b8%95%e0%b8%b1%e0%b8%aa%e0%b9%84%e0%b8%94%e0%b9%89%e0%b8%97%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%97%e0%b8%b5/" target="_blank" rel="noopener"><img decoding="async" src="https://socialtag.info/wp-content/uploads/2021/11/Socialtag-Loykrathong-day.jpg" alt="45 แคปชั่นวันลอยกระทง แคปชั่นลอยกระทงออนไลน์ อัพเป็นสเตตัสได้ทันที" /></a><br />
<a class="outsite-text" href="https://socialtag.info/45-%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%a5%e0%b8%ad%e0%b8%a2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b8%97%e0%b8%87-%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%a5%e0%b8%ad%e0%b8%a2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b8%97%e0%b8%87%e0%b8%ad%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b9%84%e0%b8%a5%e0%b8%99%e0%b9%8c-%e0%b8%ad%e0%b8%b1%e0%b8%9e%e0%b9%80%e0%b8%9b%e0%b9%87%e0%b8%99%e0%b8%aa%e0%b9%80%e0%b8%95%e0%b8%95%e0%b8%b1%e0%b8%aa%e0%b9%84%e0%b8%94%e0%b9%89%e0%b8%97%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%97%e0%b8%b5/" target="_blank" rel="noopener"><strong>45 แคปชั่นวันลอยกระทง แคปชั่นลอยกระทงออนไลน์ อัพเป็นสเตตัสได้ทันที</strong></a></div>
</div>
</div>
<h3><span style="color: #ff0000;">ประโยคบอกรัก ภาษาเหนือหวานๆ</span></h3>
<p><span style="color: #339966;"><strong>จากนี้ไป ฉันจะรักเธอคนเดียว</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>ตั้งแต่นี้ไป อ้ายจะฮักน้องคนเดียว</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>เธอเป็นแฟนฉันแล้ว</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>ตั๋วเป็นแฟนเปิ้นแล้ว</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>รักไม่มีวันตาย</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>ฮักบ่มีวันต๋าย</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>นอนกอดกัน อุ่นดีจัง</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>นอนกอดกั๋น อุ่นจุ้นลุ่น</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>ขอจับมือหน่อยนะ</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>ขอหยุบมือจิ่ม</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>แค่นี้ก็ดีเกินไป</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>มอกอี้ก่ดีล้ำไป</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>ฉันรักเธอนะ</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>เปิ้นฮักตั๋วหนา</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>รักหมดใจ</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>ฮักหม๊ดไจ๋</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>ความรักคือสิ่งสวยงาม</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <strong><span style="color: #ff9900;">ความฮักเป๋นอะหยัง ตี้สวยงาม</span></strong></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>ฉันรักเธอคนเดียว จะไม่รักใครอีกแล้ว</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>เปิ้นฮักตั๋วคนเดียว จะบ่ฮักไผแหมแล้ว</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>น้องสาวคนนี้ น่ารักมากมาย</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>อี่น้องคนนี้ น่าฮักขนาด</strong></span></p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>คนน่ารัก มองยังไง ก็ไม่เบื่อ</strong></span> ความหมาย ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>คนน่าฮัก ผ่อจะได ตึงบ่ก้าย</strong></span></p>
<p>สำหรับภาษาเหนือยังมีอีกลหายคำหลายประโยคที่ใช้ในสนทนาในชีวิตประจำวันถ้าอยากฟังออกพูดเป็นสามารถเข้ามาดูที่นี่ได้ <strong><a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%9d%e0%b8%b6%e0%b8%81%e0%b8%9e%e0%b8%b9%e0%b8%94%e0%b8%9b%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b9%82%e0%b8%a2%e0%b8%84%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b8%90%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b9%86-%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%a2/"><span style="color: #ff0000;">ภาษาเหนือ ฝึกพูดประโยคพื้นฐานง่าย ๆ</span></a></strong> และความหมายของแต่ละประโยค นำไปใช้สนทนาในชีวิตประจำวันได้เลย ฝึกอู้กำเมือง หมู่เฮาจาวเหนือ มีภาษาอู้ เขียน อ่านเป็นของตั๋วเอง บ่ดีลืม อั้นเฮาจะบ่ะมีภาษาล้านนา ภาษาเหนือ  ภาษากำเมือง ไว้ให้ลูกหลายของเฮาได้อู้ได้จากันเน้อหมู่เฮา</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%9a%e0%b8%ad%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81-%e0%b9%86/">บอกรัก ภาษาเหนือน่ารัก ๆ</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ภาษาเหนือ ฝึกพูดประโยคพื้นฐานง่าย ๆ และความหมาย</title>
		<link>https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%9d%e0%b8%b6%e0%b8%81%e0%b8%9e%e0%b8%b9%e0%b8%94%e0%b8%9b%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b9%82%e0%b8%a2%e0%b8%84%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b8%90%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b9%86-%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%a2/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[At-chiangmai.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Sep 2021 14:41:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ภาษาล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[ประโยค กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษากำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[หัดอู้กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[อู้กำเมือง]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.at-chiangmai.com/?p=9731</guid>

					<description><![CDATA[<p>ฝึกพูดภาษาเหนือ และประโยคพื้นฐานใช้ทักทายกันในชีวิตประจำวันง่าย ๆ และความหมาย สำหรับ ภาษาเหนือ การอู้คำเมืองนั้นมีเอกลักษณ์ที่แสดงออกถึงวัฒนธรรมการพูดการจาของคนภาคเหนือ ที่มีภาษาพูดที่น่าฟังยิ่งนัก ซึ่งจะได้ยินบ่อย ๆ ทั้งทางโทรทัศน์ สื่อต่าง ๆ เพลง</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%9d%e0%b8%b6%e0%b8%81%e0%b8%9e%e0%b8%b9%e0%b8%94%e0%b8%9b%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b9%82%e0%b8%a2%e0%b8%84%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b8%90%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b9%86-%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%a2/">ภาษาเหนือ ฝึกพูดประโยคพื้นฐานง่าย ๆ และความหมาย</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="color: #99cc00;">ฝึกพูดภาษาเหนือ และประโยคพื้นฐานใช้ทักทายกันในชีวิตประจำวันง่าย ๆ และความหมาย</span></h2>
<p>สำหรับ<span style="color: #008000;"> <strong>ภาษาเหนือ</strong></span> การอู้กำเมืองนั้นมีเอกลักษณ์ที่แสดงออกถึงวัฒนธรรมการพูดการจาของคนภาคเหนือ ที่มีภาษาพูดที่น่าฟังยิ่งนัก ซึ่งจะได้ยินบ่อย ๆ ทั้งทางโทรทัศน์ สื่อต่าง ๆ เพลง หรือคนที่ขึ้นมาเที่ยวภาคเหนือ เมื่อได้ยินคุยกันเป็นภาษาเหนือแล้วต่างชอบเพราะฟังแล้วไพเราะเสนาะหู แล้วก็อยากจะรู้ความหมายหรือพูดเป็นบ้าง ยิ่งเป็นเพลงแล้วล่ะก็ ฟังแล้วเพลินกันไปเลย โดยเฉพาะช่วงเทศกาลสงกรานต์ที่จะมีการเปิด <span style="color: #ff6600;"><a style="color: #ff6600;" href="https://www.at-chiangmai.com/category/%e0%b8%81%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b9%80%e0%b8%a5%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87/%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%a5%e0%b8%87%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87/">เพลงกำเมือง</a></span> เพลงปี๋ใหมเมือง  กันไปทั่วทุกบ้านทุกแห่งหนเลยก็ว่าได้ วันนี้มาลองดูความหมายและประโยคพื้นฐานที่ใช้ในในการทักทาย ในชีวิตประจำวันกันว่า ชาวเหนือ คนล้านนา ภาษาเหนือนี้เขาพูดกันอย่างไร</p>

<h3><span style="color: #339966;">ประโยคทักทายถามไถ่ ภาษาเหนือ ที่ใช้กันบ่อยในชีวิตประจำวัน</span></h3>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>สวัสดีเจ้า(ผู้หญิง)/ สวัสดีครับ(ผู้ชาย)</strong></span></h4>
<p>ประโยคทักทายสามัญของคนไทย <span style="color: #ff9900;"><strong>สวัสดี</strong> </span></p>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>ไปตางใดมา ?</strong></span></h4>
<p>เป็นประโยคคำถาม แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>ไปไหนมา?</strong></span>  สำหรับประโยคนี้สามารถใช้เป็นบทสนทนาครั้งแรกในการทักทายกัน สำหรับคนเหนือเมื่อเจอกันแล้วสิ่งที่ทักทายกันจะไม่ใช่การสวัสดี แต่จะเป็นยิงคำถามไปหาคู่สนทนาก่อนเลยซึ่งจะเป็นคนที่อายุรุ่นราวคราวเดียวกัน</p>
<p><strong>ตัวอย่าง</strong></p>
<p>ลุงคำ : ไปตางใดมา  (ไปไหนมา)</p>
<p>ลุงจั๋น : ไปต้งมา (ไปทุ่งนามา)</p>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>ลุกตางใดมากา ?</strong></span></h4>
<p>เป็นประโยคคำถาม แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>มาจากที่ไหนเหรอ?</strong></span></p>
<p><strong>ตัวอย่าง</strong></p>
<p>ลุงคำ : ลุกตางใดมากา (มาจากไหนเหรอ)</p>
<p>ลุงจั๋น : ลุกต้งมา (มาจากทุ่งนา)</p>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>เป๋นไดพ่อง สบายดีก่อ ?</strong></span></h4>
<p>เป็นประโยคคำถาม แปลว่า <span style="color: #ff9900;">เป็นไงบ้าง สบายดีไหม?</span> ประโยคที่ใช้ถามไถ่เรื่องสุขภาพสารทุกข์สุกดิบของคู่สนทนา</p>
<p><strong>ตัวอย่าง</strong></p>
<p>ลุงคำ : จั๋น คิงเป๋นไดพ่อง สบายดีก่อ ? (จั๋น เธอเป็นไงบ้าง สบายดีไหม)</p>
<p>ลุงจั๋น : หว่างนี้เฮาก่อสบายดีนา (ช่วงนี้ก็สบายดีนะ) ละคิงรอคำเป็นไดพ่อง (แล้วเธอล่ะ คำเป็นไงบ้าง)</p>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>มาหาไผกา ?</strong></span></h4>
<p>เป็นประโยคคำถาม แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>มาหาใครเหรอ?</strong></span></p>
<p><strong>ตัวอย่าง</strong></p>
<p>ลุงคำ : มาหาไผกา บัวซอน ? (มาหาใครเหรอ บัวซอน)</p>
<p>บัวซอน : มาหาป้าเพชรเจ้า ลุงคำป้าเพชรอยู่ก่อเจ้า ? (มาหาป้าเพชนค่ะ ลุงคำป้าเพชรอยู๋ไหม)</p>
<p>ลุงคำ : เมียลุงอยู่ในเต๋าไฟฮั่นน่ะ เข้าไปหาในเต๋าไฟเลย (เมียลุงอยู่ในห้องครัว เข้าไปหาในห้องครัวได้เลย)</p>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>กิ๋นข้าวแล้วกา ?</strong></span></h4>
<p>เป็นประโยคคำถาม แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>กินข้าวหรือยัง</strong></span></p>
<p><strong>ตัวอย่าง</strong></p>
<p>ลุงคำ : จั๋น กิ๋นข้าวแล้วกา ? (จั๋นกินข้าวหรือยัง)</p>
<p>ลุงจั๋น : ยังบ่ะได้กินเตื้อ  (ยังไม่ได้กินเลย)</p>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>กิ๋นข้าวกับหยัง ?</strong></span></h4>
<p>เป็นประโยคคำถาม แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>กินข้าวกับอะไร</strong></span></p>
<p><strong>ตัวอย่าง</strong></p>
<p>ลุงคำ : จั๋นเมื่อแลงนี่กิ๋นข้าวกับหยังกาบ่ะ ? (จั๋น ตอนเย็นนี้ทานข้าวกับอะไรวะ)</p>
<p>ลุงจั๋น : ฮาว่าจะลาบจิ้นนา ใส่ลาบควายเหมาะ ๆ ซักกำนา ( ว่าจะทำลาบนะ อยากกิน<a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%a5%e0%b8%b2%e0%b8%9a-%e2%80%93-%e0%b8%ad%e0%b8%b2%e0%b8%ab%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%a1%e0%b8%87%e0%b8%84%e0%b8%a5/"><span style="color: #339966;"><strong>ลาบควาย</strong></span></a>อร่อย ๆ ซักหน่อย)</p>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>ละจะไปตางใดต่อกา ?</strong></span></h4>
<p>เป็นประโยคคำถาม แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>แล้วจะไปที่ไหนต่อเหรอ</strong></span></p>
<p><strong>ตัวอย่าง</strong></p>
<p>ลุงคำ : จั๋น ละจะไปตางใดต่อกา ?  (จั๋นแล้วจะไปที่ไหนต่อเหรอ)</p>
<p>ลุงจั๋น : ฮาว่าจะลวดไปกาดนา ไปเซ้าะซื้อจิ้นควายมาลาบนะ (เราว่าจะแวะไปตลาด ไปหาซื้อเนื้อความทำลาบ)</p>
<h3><span style="color: #339966;">ประโยคภาษาเหนือ การถามและต่อรองราคา</span></h3>
<p>ประโยคที่ใช้ถามราคา ซื้อขายของ</p>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>แม่ก้าขอซื้อจิ้นควายซักหน้อยรอ</strong></span></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>แม่ค้า ขอซื้อเนื้อควายหน่อย</strong></span></p>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>เอาต้ะใดดีเจ้า</strong> </span></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>เอาเท่าไหร่ดี</strong></span></p>
<h4><strong><span style="color: #3366ff;">ขายหยั่งใดกานี่ / ขายจ่ะใดกานี่</span> </strong></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>ขายอย่างไรเหรอ</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>เอาเกิ่งกิโล</strong></span></p>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>ซื้อครึ่งกิโลกรัม</strong></span></p>
<p><strong><span style="color: #3366ff;">หว่างนี้จิ้นควายราคาแปงต่ะ</span></strong></p>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>ช่วงนี้เนื้อควายราคาแพงจัง</strong></span></p>
<p><strong>ตัวอย่าง</strong></p>
<p>ลุงจั๋น : แม่ก้าขอซื้อจิ้นควายซักหน้อยรอ (แม่ค้าขอซื้อเนื้อควายหน่อย)</p>
<p>แม่ก้า : ลุงจั๋น เอาไปยะใดเจ้า เอาต้ะใดดีเจ้า (ลุงจั๋น เอาไปทำอะไร เอาเท่าไหร่ดี)</p>
<p>ลุงจั๋น : ว่าจะเอาไปลาบ ขายหยั่งใดกานี่ (ว่าจะเอาไปทำลาบ ขายอย่างไรเหรอ)</p>
<p>แม่ก้า : ลุงจั๋นเอาไปลาบกาเจ้า จิ้นควายโลละ 400 บาทเจ้า (ลุงจั๋น เอาไปทำลาบเหรอคะ เนื้อควายกิโลกรัมละ 400 บาทค่ะ)</p>
<p>ลุงจั๋น : หว่างนี้จิ้นควายแปงต่ะ (ช่วงนี้เนื้อควายราคาแพงจัง)</p>
<p>ลุงจั๋น : อั้นลุงเอาเกิ่งกิโล จิ้นควาย 2 ขีด ครัวใน 3 ขีดเน้อ (งั้นลุงซื้อ ครึ่งกิโลกรัม แบ่งเป็นเนื้อควาย 200 กรัม เครื่องในควาย 300 กรัม)</p>
<p>แม่ก้า : ได้เจ้า เดียวเจ้าเผื่อหื้อลุงจั๋นเน้อเจ้า (ได้ค่ะ เดี๋ยวน้องแถมให้เพิ่มอีกนะคะ)</p>
<h4><span style="color: #3366ff;">พริกแด้นี่ขายหยั่งไดเจ้า ?</span></h4>
<p>แปลว่า <strong><span style="color: #ff9900;">พริกขี้หนูนี่ขายยังไงค่ะ ?</span></strong></p>
<h4><span style="color: #3366ff;">บ่ะเต้านี่ ขายโลเต้าไดเจ้า ?</span></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>แตงโมนี่ขายกิโลเท่าไหร่</strong></span></p>
<h3><span style="color: #339966;">การตอบตกลง และการตอบปฏิเสธ</span></h3>
<p>ตกลง ภาษาเหนือ และ ปฏิเสธ ภาษาเหนือ  นั้นตกลงก็จะใช้เหมือนภาษาไทย ส่วนปฏิเสธนั้นก็จะมีคำเฉพาะของถิ่นเหรือเอง</p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>ตกลง ภาษาเหนือ</strong></span> ใช้คำว่า  <span style="color: #ff9900;"><strong>ได้ครับ, ได้เจ้า, ได้ก่ะ, ได้ก่า, ได้ก่ะครับ, ได้ก่ะเจ้า</strong></span></p>
<p><strong><span style="color: #3366ff;">ปฏิเสธ ภาษาเหนือ</span></strong> ใช้คำว่า <strong><span style="color: #ff9900;">บ่ะ  และ บ่อ </span> </strong></p>
<p><strong><span style="color: #3366ff;">ไม่ได้ ภาษาเหนือ</span></strong> คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>บ่ะได้ , บ่อได้</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>ไม่เอา ภาษาเหนือ</strong></span> คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>บ่ะเอา, บ่อเอา</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>ไม่ทำ ภาษาเหนือ</strong></span> คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>บ่ะยะ, บ่อยะ</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>ไม่ดี ภาษาเหนือ</strong></span> คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>บ่ะดี, บ่อดี</strong></span></p>
<p><strong><span style="color: #3366ff;">ไม่กิน ภาษาเหนือ</span></strong> คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>บ่ะกิ๋น, บ่อกิ๋น</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>ไม่ไป ภาษาเหนือ</strong></span> คือ <strong><span style="color: #ff9900;">บ่ะไป, บ่อไป</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>ไม่เป็นไร ภาษาเหนือ</strong></span> คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>บ่ะเป๋นหยัง, บ่อเป๋นหยัง</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>ไม่เล่น ภาษาเหนือ</strong></span> คือ <strong><span style="color: #ff9900;">บ่ะเล่น, บ่อเล่น</span></strong></p>
<h3><span style="color: #339966;">การกล่าวขอบคุณ และขอโทษ ภาษาเหนือ<br />
</span></h3>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>ขอบคุณ ภาษาเหนือ</strong></span> คือ <strong><span style="color: #ff9900;">ยินดีเจ้า/ครับ , ขอบคุณเจ้า/ครับ</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>ขอบคุณมาก ภาษาเหนือ</strong></span> คือ <strong><span style="color: #ff9900;">ขอบคุณนั้ก ๆ เน้อเจ้า/ครับ ,  ขอบคุณจ้าดนักเจ้า/ครับ</span></strong></p>
<p><strong><span style="color: #3366ff;">ขอโทษ หรือ ขออภัย ภาษาเหนือ</span></strong> คือ <strong><span style="color: #ff9900;">ขอสุมาเน้อเจ้า/ครับ</span></strong></p>
<h3><span style="color: #339966;">ประโยคภาษาเหนือทั่วไปที่มักได้ยินบ่อย ๆ</span></h3>
<h4><span style="color: #3366ff;">อำเภอสันป่าตองไปตางไดครับ ?</span></h4>
<p>แปลว่า <strong><span style="color: #ff9900;">อำเภอสันป่าตองไปทางไหนค่ะ ?</span> </strong></p>
<h4><span style="color: #3366ff;">ฮัลโหล ยะหยังอยู่ เปิ้นกึ๊ดเติงหาตั๋วหนา</span></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>ฮัลโหล ทำอะไรอยู่ เค้าคิดถึงตัวเองนะ</strong></span></p>
<h4><span style="color: #3366ff;">จะไปมาค่ำเน้ออี่น้องเน้อ</span></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>อย่ากลับบ้านค่ำมืดนะลูกนะ</strong></span></p>
<h4><span style="color: #3366ff;">บ่ดีขับรถโวยเน้อ กองมันกีด เดียวจะตั๋มฮั้วบ้าน</span></h4>
<p>แปลว่า <strong><span style="color: #ff9900;">อย่าขับรถเร็วนะ ถนนมันแคบ เดี๋ยวจะเฉี่ยวรั้วบ้าน</span></strong></p>
<h4><span style="color: #3366ff;">บ่ดีนอนเดิ๊ก กำเดวจะลุกขวาย</span></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>อย่านอนดึก เดี๋ยวจะตื่นสาย</strong></span></p>
<h4><span style="color: #3366ff;">คนอะหยังจะได หยังมาหมั่นแต๊หมั่นว่า</span></h4>
<p>แปลว่า <strong><span style="color: #ff9900;">คนอะไร๊ ขยันจริงๆ ขยันสุดๆ</span> </strong></p>
<h4><span style="color: #3366ff;">จะไปอู้กั๋นเสียงดังเน้อ เดียวเขาจะบ่ะแฮ่ขว้างหลังคาบ้านเน้อ</span></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>อย่าพูดคุยกันเสียงดัง เดี๋ยวเขาจะปาลูกหินใส่หลังค้าบ้านนะ</strong></span></p>
<h4><span style="color: #3366ff;">วันนี้เฮาจะไปแอ่วตังใดดีหา</span></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>วันนี้เราจะไปเที่ยวไหนกันดีนะ</strong></span></p>
<h4><span style="color: #3366ff;">ไว้ปิ้กมาใหม่กั๋นเน้อเจ้า</span></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>ไว้กลับมาใหม่กันนะคะ</strong></span></p>
<p>เห็นไหมภาษาเหนือนั้นไม่ได้ยากเลยนะ จดจำเอาไปใช้กันได้เลย เพื่อให้ดูเป็นมิตรหรือสุภาพ สำหรับหางเสียงนั้นก็ง่าย ๆ สำหรับผู้ชายก็เติม ครับ สำหรับผู้หญิงก็เติม เจ้า จ่อท้ายกันได้เลย รับรองน่าฟังมากยิ่งขึ้น</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%9d%e0%b8%b6%e0%b8%81%e0%b8%9e%e0%b8%b9%e0%b8%94%e0%b8%9b%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b9%82%e0%b8%a2%e0%b8%84%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b8%90%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b9%86-%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%a2/">ภาษาเหนือ ฝึกพูดประโยคพื้นฐานง่าย ๆ และความหมาย</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>อวยพรวันเกิด ภาษาเหนือ</title>
		<link>https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%ad%e0%b8%a7%e0%b8%a2%e0%b8%9e%e0%b8%a3%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b9%80%e0%b8%81%e0%b8%b4%e0%b8%94-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[At-chiangmai.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Aug 2021 13:59:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[บทสวดมนต์ คาถา]]></category>
		<category><![CDATA[แคปชั่น ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[Happy birth day กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[HBD กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[กำปั๋นปอนวันเกิด]]></category>
		<category><![CDATA[กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[ปั๋นปอนวันเกิด]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[อวยพร วันเกิด]]></category>
		<category><![CDATA[อวยพรวันเกิด ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[อู้กำเมือง]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.at-chiangmai.com/?p=9402</guid>

					<description><![CDATA[<p>คำอวยพรวันเกิด แบบกำเมือง ภาษาเหนือ ล้านนา สำหรับการอวยพรวันเกิดของคนเหนือ ซึ่งมีเอกลักษณ์ที่ภาษาเหนืออยู่แล้ว ฟังไฟเราะ ใครทีเคยได้ยินมาจากปู่ย่าตายาย</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%ad%e0%b8%a7%e0%b8%a2%e0%b8%9e%e0%b8%a3%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b9%80%e0%b8%81%e0%b8%b4%e0%b8%94-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad/">อวยพรวันเกิด ภาษาเหนือ</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="color: #ff9900;">อวยพรวันเกิด ภาษาเหนือ วันเกิดมาอีกแล้วจะหาคำอวยพรแบบ เท่ห์ เพราะๆ ไพเราะไม่เหมือนใคร มาที่นี่เลย<br />
</span></h2>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>คำอวยพรวันเกิด แบบกำเมือง ภาษาเหนือ ล้านนา</strong></span> วันเกิด มากล่าวคำอวยพรวันเกิด แบบภาษาเหนือ มาอวยพรวันเกิดเป็นภาษาเหนือกัน หรือจะไปโพสต์อวยพรเพื่อน ๆ บนเฟสบุค อินสตาแกรมก็ได้ มีให้นำไปใช้มากมาลเย อู้กำเมือง สืบสานภาษาคำเมืองล้านนา นำไปใช้ได้ตลอดเวลา</p>
<h3><span style="color: #99cc00;"><strong>แคปชั่นอวยพรวันเกิด ภาษาเหนือ </strong></span></h3>
<p>“ขอหื้ออายุมั่นขวัญยืน อยู่ดีกิ๋นหวาน กิ๋นข้าวลำ น้ำดี บ่าเจ็บบ่าไข้ ปันใหญ่ปันสูง หลับได้เงินหมื่น ตื่นได้เงินแสน มีโจกมีจัย&#8221;</p>
<p>สวกสันต์วันเกิด ปันใหญ่ปันสูงเน้อ</p>
<p>ขอหื้อมีความสุขหลายๆ สุขภาพแข็งแรงใหญ่ขึ้นจ่าดนักจ่าดหลายเป็นตี่ฮักของกุ๊คน แบบนี้ไปเมิน ๆ เน้อ สุขสันต์วันเกิดเน้อ</p>
<p>&#8220;วันนี้ก็เป๋นวันดีสะหรีวันเกิดล้ำเลิศกว่าวันตังหลายขอหื้อนายหยิ่นอานันท์กึ๊ดอันใดขอหื้อสมความมุ่งมาดสุขภาพแข็งแฮงมีก๋านเข้ามานักๆอายุวัฒโก๋ ธนวัฒโก๋ ศิริวัฒโก๋ วรรณะวัฒโก๋ พละวัฒโก๋ สุขะวัฒโก๋ ยศะวัฒโก๋&#8221;</p>
<p>แฮ๊ปปี้แฮ๊ปปี้ ปี้สาวคนสวย ขอหื่อร่ำรวยเงินคำ กำเกีย เคราะห์เจ็บเคราะห์เป็น เคราะห์เก่ามะเกีย หื้อไหลลงไปกับน้ำ ขอบุญกุศลจ่วยจูจ่วยกำ้ ปี้สาวของน้องอยู่ดี มีเงินเต็มหลองทองหยอง หลายเบี้ย อยู่สุขสบายแต่ตั๊ก ฮิมาหากิ๋นร่ำรวยนักๆ เงินคำไหลมาเทมา ขออายุยืนแห๋มหลายวะสา</p>
<p>ขอฮื้อมีความสุขปันรำปันรวยนึกสิ่งหนึ่งปสงคสิ่งไดขอฮื้อได้ดั่งใจคิดเน่อเจ้า</p>
<p>ขอฮื้อรวยๆขึ้นเน้อคับ คิดเงินหมื่นขอฮื้อได้.เงินแสน.คิดเงินเเสนขอฮื้อได้เงินล้านเน้อคับ</p>
<p>สุขหื้อมีกินสุขหื้อมีแผ่นดินอยู่สุขหื้อมีกู่ก่ายก้ำสุขหื้อมีเงินคำจ่ายใจ้</p>
<p>ขอคุณพระคุ้มครองอวยพรหื้อมีแต่ความสุขก๋ายสุขใจตลอดไปเน้อ</p>
<p>ขอหื้อชีวิตมีความสุขยุ่เย็นเป๋นสุขมีกัลยาณมิตรรอบข้างตี้ดีๆเน้อจ้าวว</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%ad%e0%b8%a7%e0%b8%a2%e0%b8%9e%e0%b8%a3%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b9%80%e0%b8%81%e0%b8%b4%e0%b8%94-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad/">อวยพรวันเกิด ภาษาเหนือ</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ผัก ภาษาเหนือ ภาษากำเมือง</title>
		<link>https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%9c%e0%b8%b1%e0%b8%81-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[At-chiangmai.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jun 2021 13:33:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ภาษาล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[ผัก ภาษากำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[ผัก ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[อู้กำเมือง]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.at-chiangmai.com/?p=8488</guid>

					<description><![CDATA[<p>พืชผักสวนครัว ชื่อเรียกภาษาเหนือ ภาษากำเมือง ของคนเหนือมาดูกันว่าเขาเรียกกันอย่างไร</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%9c%e0%b8%b1%e0%b8%81-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87/">ผัก ภาษาเหนือ ภาษากำเมือง</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="color: #7bd477;">พืชผักสวนครัว ชื่อเรียกภาษาเหนือ ภาษากำเมือง ของคนเหนือมาดูกันว่าเขาเรียกกันอย่างไร</span></h2>
<p><strong><span style="color: #3366ff;">ผัก ภาษาเหนือ ภาษากำเมือง</span></strong> ของคนเหนือ ล้านนาบ้านเฮานั้น ก็มีชื่อเรียกเฉพาะเหมือนกัน</p>
<p><span style="color: #3366ff;">ผักชี</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>หอมป้อม</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">กุยช่าย</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>หอมแป้น</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">คึ่นช่าย</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>ผักกะพึน,กำพึน (กะปึน)</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ต้นหอม , หัวหอม</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>หอมบั่ว, หอมแดง</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">กระเทียม</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>หอมเตียม, หอมขาว</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ผักชีฝรั่ง</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>ผักป้อมเป้อ</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">สาระแหน่</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>หอมด่วน</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ผักแพว</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>ผักไผ่</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">พลูคาว</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>ผักคาวตอง</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ชะพลู</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>ผักแค</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ใบแมงลัก</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>กอมก้อขาว</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">โหระพา</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>โหระพา</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">กะเพรา</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>กอมก้อ</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ยี่หร่า</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>ใบจันทน์</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ไพร</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>ปูเลย</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">กระชาย</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>หัวระแอน</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">แตงล้าน</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>ม่ะแต๋งซั้ง</strong></span> ( ร้านที่ทำให้เครือแตงพันขึ้นไป ทางเหนือเรียกว่า ซั้ง )</p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะตูม</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>บะปีน</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ชะอม</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>ผักล่ะ</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">เพกา</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>บ่ะลิดไม้</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะรุม</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>บ่ะค้อนก้อม</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">พริกขี้หนู</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>พริกแด้</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">พริกชี้ฟ้า</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>พริกก้นจี้</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">บวบงู</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>ม่ะนอยงู</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">แตงกวา</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>บะแต๋ง</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะเขือเปราะ</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>บะเขือผ่อย</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะเขือยาว</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>บะเขือขะม้า</strong></span> &#8211; &#8211; ออกเสียง ม่ะเขือขะม่า / ม่ะเขือหำม้า</p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะเขือพวง</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>บะแขว้ง /บ่ะแขว้งกุลา</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">กระเจี๊ยบเขียว</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>บะเขือมื่น</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะระขี้นก</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>บะห่อย</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ฟักทอง</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>บะฟักแก้ว /บะน้ำแก้ว/น้ำแก้ว</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ฟักเขียว</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>บะฟักหม่น</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">น้ำเต้า</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>บะน้ำ</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะเขือเทศ</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>บะเขือส้ม</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ตะไคร้</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <strong><span style="color: #008000;">จั้กไคร</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะแว้ง</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>บะแขว้งขม</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ถั่วลิสง</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>บ่ะถั่วดิน</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ถั่วลันเตา</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>บ่ะถั่วหน้อย</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ถั่วแปป</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>มะแปบ</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ถั่วฝักยาว</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>บ่ะถั่วซ้าง</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ข้าวโพด</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>ข้าวหัวสะลี</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะกรูด</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>บ่ะกูด</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะนาว</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>บ่ะนาว</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ผักตำลึง</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>ผักแคบ</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ผักปลัง</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>ผักปั๋ง</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ลูกยอ</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>หม่ะต๋าเสือ</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ผักกระเฉด</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>ผักหนองน้ำ</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ใบบัวบก</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #008000;"><strong>ผักหนอก</strong></span></p>
<p>เมื่อรู้ชื่อเรียกของผักในภาษาเหนือกันแล้วก็ต้องไม่พลาดที่จะรู้ชื่อเรียกของผลไม้ในภาษาเหนือด้วย ไปที่นี่เลย &gt;&gt;&gt; <span style="color: #339966;"><strong><a style="color: #339966;" href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%9c%e0%b8%a5%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%89-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87/">ผลไม้ ภาษาเหนือ</a></strong></span></p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%9c%e0%b8%b1%e0%b8%81-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87/">ผัก ภาษาเหนือ ภาษากำเมือง</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ผลไม้ ภาษาเหนือ ภาษากำเมือง</title>
		<link>https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%9c%e0%b8%a5%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%89-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[At-chiangmai.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 May 2021 10:55:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ภาษาล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[กำเมืองล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[ผลไม้ ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษากำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[อู้กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[อู้ภาษาเหนือ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.at-chiangmai.com/?p=8481</guid>

					<description><![CDATA[<p>ผลไม้ ชื่อเรียกภาษาเหนือ ภาษากำเมือง ของคนเหนือมาดูกันว่าเขาเรียกกันอย่างไร</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%9c%e0%b8%a5%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%89-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87/">ผลไม้ ภาษาเหนือ ภาษากำเมือง</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="color: #339966;">ผลไม้ ชื่อเรียกภาษาเหนือ ภาษากำเมือง ของคนเหนือมาดูกันว่าเขาเรียกกันอย่างไร</span></h2>
<h3>ผลไม้ ภาษาเหนือ เรียกแบบภาษากำเมือง</h3>
<p><span style="color: #3366ff;">ส้มเขียวหวาน</span>  ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>ส้มเกลี้ยง เขียวหวาน</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">กล้วยน้ำว้า</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>ก้วยใต้</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะละกอ</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บะก้วยเต๊ด</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">น้อยหน่า</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>ม่ะหน้อแหน้ / น้อยแหน้</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">พุทรา</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>หม่ะตัน</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">กระท้อน</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บะตึ๋น</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">กระท้อน</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บะตื๋น หมะต้อง</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ละมุด</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>หม่ะมุด</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ขนุน</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>หม่ะหนุน,บ่ะหนุน</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะพร้าว</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บะป๊าว</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ส้มโอ</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บะโอ</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะปราง</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บะผาง</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ฝรั่ง</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <strong><span style="color: #ffcc00;">บ่ะก้วยก๋า, บ่ะหมั้น, บะแก๋ว</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ส้มโอ</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <strong><span style="color: #ffcc00;">บ่ะโอ</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;">แตงไทย</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บ่ะแต๋งลาย</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">แตงโม</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บ่ะเต้า</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะยม</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <strong><span style="color: #ffcc00;">บ่ะยม</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;">หว้า</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <strong><span style="color: #ffcc00;">บ่ะเกี๋ยง</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;">สับปะรด</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บ่ะขะหนัด</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ชมพู่</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บ่ะจมปู</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ตะขบ</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <strong><span style="color: #ffcc00;">บ่ะต๋ากบ</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะกอก</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <strong><span style="color: #ffcc00;">บ่ะกอก</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะขาม</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <strong><span style="color: #ffcc00;">บ่ะขาม</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะเฟือง</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <strong><span style="color: #ffcc00;">บ่ะเฟือง</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะไฟ</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <strong><span style="color: #ffcc00;">บ่ะไฟ</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะม่วง</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บ่ะม่วง</strong></span></p>
<p>ดูชื่อเรียกสีชนิดต่าง ๆ ในภาษากำเมืองล้านนา <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b5-%e0%b9%80%e0%b8%a3%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%81%e0%b8%8a%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%aa%e0%b8%b5%e0%b9%81%e0%b8%9a%e0%b8%9a%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%99%e0%b8%b2/">สี ภาษาเหนือ</a> มาร่วมสืบสานการอู้กำเมืองกันได้ที่นี่ เพื่อคงไว้ซึ่งเอกลักษณ์ของความเป็นล้านนาให้คงอยู่กับหมู่เฮาจาวเหนือทุกคน ส่งทอดสืบต่อไปยังรุ่นลูกรุ่นหลานต่อๆไป</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%9c%e0%b8%a5%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%89-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87/">ผลไม้ ภาษาเหนือ ภาษากำเมือง</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>คำด่า ภาษาเหนือ ภาษาเหนือด่า</title>
		<link>https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%94%e0%b9%88%e0%b8%b2-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[At-chiangmai.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Feb 2019 12:51:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ภาษาล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[กำด่า]]></category>
		<category><![CDATA[กำด่า กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[กำเมือง ล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[ด่าภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาเหนือด่า]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.at-chiangmai.com/?p=8669</guid>

					<description><![CDATA[<p>คำด่า ภาษาเหนือ หรือกำเมืองบ้านเฮาฮ้องว่า กำด่า  ภาษาเหนือด่า ด่าภาษาเหนือนั้นเป็นยังไง สำหรับภาษาเหนือของคนล้านนาภาคเหนือของประเทศไทยนี้ก็จะมีคำด่าที่ได้อรรถรส ความรุนแรงหลากหลายรูปแบบด้วยเสน่ห์ของภาษาเหนือ อาจทำให้ผู้ถูกด่ารู้สึกโกรธ หรืออาจทำให้รู้สึกตลกก็เป็นได้</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%94%e0%b9%88%e0%b8%b2-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad/">คำด่า ภาษาเหนือ ภาษาเหนือด่า</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="color: #339966;">คำด่า ภาษาเหนือ กำด่า กำเมืองบ้านเฮาจาวเหนือ ด่าภาษาเหนือ ภาษาเหนือด่า</span></h2>
<p>คำด่า ภาษาเหนือ หรือกำเมืองบ้านเฮาฮ้องว่า กำด่า  ภาษาเหนือด่า ด่าภาษาเหนือนั้นเป็นยังไง สำหรับภาษาเหนือของคนล้านนาภาคเหนือของประเทศไทยนี้ก็จะมีคำด่าที่ได้อรรถรส ความรุนแรงหลากหลายรูปแบบด้วยเสน่ห์ของภาษาเหนือ อาจทำให้ผู้ถูกด่ารู้สึกโกรธ หรืออาจทำให้รู้สึกตลกก็เป็นได้</p>
<p><span style="color: #ff0000;">โง่</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">ง่าว</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">โง่มาก</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">จั้ดง่าว, ง่าวขนาด</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">โง่ขนาดหนัก</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">ง่าวใบ้ง่าวง่าว, ง่าวแต๊ ง่าวว่า</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">โง่มาก</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">หน้าเซ้อะ</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">โง่เป็นควาย</span> ภาษาเหนือเรีนกว่า <strong><span style="color: #ff0000;">ควายสะตวง</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">ซื่อบื้อ</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">สึงตึง</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">เซ่อซ่าขนาดหนัก</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">สึงตึงปะล้ำปะเหลือ</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">แรด</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">สลิดดก</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">ร่าน</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">แฮ่น</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">โกหก ตอแหล</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">ขี้วอก ขี้จุ๊</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">ตอแหล</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">อย่างวอก</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">คนหลอกลวง</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">ไอ่ฮ่าวอก</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">โลเล</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">สัปปะหรี้</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">หลอดแหล่ด</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">กะล่อน</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">ชาติหมา</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">จ๊าดหมา</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">ด่าผู้ชายอยากให้ตายเร็ว</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">ไอ่ฮ่าปันต๋าย</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">ด่าผู้หญิงอยากให้ตายเร็ว</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">อี่ฮ่าปันต๋าย</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">พ่อมึงหรอ</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">ป้อคิงหยัง</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">แม่มึงหรอ</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">แม่คิงหยัง</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">ดื้อด้าน</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">หลึก</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">ดื้อด้านมาก</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">หลึกหลวง</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">ชอบเสนอหน้า</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">เหลี้ยม</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">เสนอหน้า</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">หน้าเลื่อมต๋าลอก</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">คนทำให้ฉิบหาย</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">บ่าซิบหาย</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">ไอ้ห่า</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">ไอ้ฮ่า</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">อีห่า</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">อี่ฮ่า</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">ไอ้ห่า แช่งให้ตายเร็วๆ</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">บ่ะฮ่าปั๊กปันต๋าย, ไอ้ฮ่าปั๊กปันต๋าย</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">อีห่า แช่งให้ตายเร็วๆ</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">อี่ฮ่าปั๊กปันต๋าย</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">ไอ้ห่าแดก</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">บ่ะฮ่ากิ๋นตับ</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">ไม่รู้เรื่องอะไรเลย</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">บ่าฮู้ฟ้าฮู้ฝน</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">ไม่ได้เกี่ยวข้อง ไม่ได้สนใจ </span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">ฮู่ขี้กูนี่ คำสบถ</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">ขี้แย</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">ขี้ไห้</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;">ไม่มีน้ำยา</span> ภาษาเหนือคือคำว่า <strong><span style="color: #ff0000;">จืน</span></strong></p>
<p>กำเมือง ภาษาล้านนา ภาษาเหนือ ดูชื่อภาษาเหนือของผักแต่ละชนิด เขาเรียกอะไรกันอยากรู้เข้ามาดูกันได้ที่นี่เลย <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%9c%e0%b8%b1%e0%b8%81-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87/">ผัก ภาษาเหนือ</a></p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%94%e0%b9%88%e0%b8%b2-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad/">คำด่า ภาษาเหนือ ภาษาเหนือด่า</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>คำศัพท์ภาษาเหนือ กำเมืองล้านนา</title>
		<link>https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%a8%e0%b8%b1%e0%b8%9e%e0%b8%97%e0%b9%8c%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%99%e0%b8%b2/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[At-chiangmai.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Feb 2019 12:06:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ภาษาล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[กำอู้คนเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[ภาาาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[หัดอู้กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[อู้กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[อู้เมือง]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%a8%e0%b8%b1%e0%b8%9e%e0%b8%97%e0%b9%8c%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad</guid>

					<description><![CDATA[<p>ฉัน = เปิ้น (สุภาพ) , ฮา(ไม่ค่อยสุภาพส่วนใหญ่ใชักับเพื่อนผู้ชาย) เธอ = ตั๋ว(สุภาพ) , คิง(ไม่ค่อยสุภาพส่วนใหญ่ใชักับเพื่อนผู้ชาย) เขา(สรรพนามบุรุษที่ 3) = เปิ้น ปู่ย่าตายาย ลุงป้าน้าอา = อุ้ย (เช่น แม่อุ้ย ป้ออุ้ย) ผู้ชาย = ป้อจาย ผู้หญิง = แม่ญิง พวกเขา = หมู่เขา พวกเธอ = สูเขา (สุภาพ), คิงเขา(ไม่ค่อยสุภาพส่วนใหญ่ใชักับเพื่อนผู้ชาย) พวกเรา = หมู่เฮา, เฮาเขา พ่อ = ป้อ พี่ชาย = อ้าย,ปี่ พี่สาว = ปี่ ยี่สิบบาท = ซาวบาท ยี่สิบเอ็ด = ซาวเอ็ด [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%a8%e0%b8%b1%e0%b8%9e%e0%b8%97%e0%b9%8c%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%99%e0%b8%b2/">คำศัพท์ภาษาเหนือ กำเมืองล้านนา</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>ฉัน = เปิ้น (สุภาพ) , ฮา(ไม่ค่อยสุภาพส่วนใหญ่ใชักับเพื่อนผู้ชาย)<br />
เธอ = ตั๋ว(สุภาพ) , คิง(ไม่ค่อยสุภาพส่วนใหญ่ใชักับเพื่อนผู้ชาย)<br />
เขา(สรรพนามบุรุษที่ 3) = เปิ้น<br />
ปู่ย่าตายาย ลุงป้าน้าอา = อุ้ย (เช่น แม่อุ้ย ป้ออุ้ย)<br />
ผู้ชาย = ป้อจาย<br />
ผู้หญิง = แม่ญิง<br />
พวกเขา = หมู่เขา<br />
พวกเธอ = สูเขา (สุภาพ), คิงเขา(ไม่ค่อยสุภาพส่วนใหญ่ใชักับเพื่อนผู้ชาย)<br />
พวกเรา = หมู่เฮา, เฮาเขา<br />
พ่อ = ป้อ<br />
พี่ชาย = อ้าย,ปี่<br />
พี่สาว = ปี่<br />
ยี่สิบบาท = ซาวบาท<br />
ยี่สิบเอ็ด = ซาวเอ็ด<br />
เรือน = เฮือน<br />
โรงเรียน = โฮงเฮียน<br />
อิฐ = บ่าดินกี่<br />
คำเล่าลือ = กำสีเน<br />
ปฏิทิน = ปั๊กกะตืน คำเมืองแท้ๆจะแปลว่าปฏิทิน</p>
<p>จำนวนนับ<br />
1 = นึ่ง<br />
2 = สอง<br />
3 = สาม<br />
4 = สี่<br />
5 = ห้า<br />
6 = ฮก<br />
7 = เจ๋ด<br />
8 = แปด<br />
9 = เก้า<br />
10 = ซิบ<br />
11 = ซิบเอ๋ด<br />
20 = ซาว<br />
21 = ซาวเอ๋ด</p>
<p>พืช ผัก ผลไม้<br />
มะละกอ = บะก้วยเต๊ศ<br />
กล้วยน้ำว้า = ก้วยอ่อง / ก้วยนิอ่อง<br />
มะตูม = บะปีน<br />
ส้มเขียวหวาน = ส้มเกลี้ยง เขียวหวาน<br />
แตงล้าน = ม่ะแต๋งซั้ง ( ร้านที่ทำให้เครือแตงพันขึ้นไป ทางเหนือเรียกว่า ซั้ง )<br />
น้อยหน่า = ม่ะหน้อแหน้ / น้อยแหน้<br />
บวบงู = ม่ะนอยงู<br />
มะเขือเปราะ = บะเขือผ่อย<br />
มะเขือยาว = บะเขือขะม้า – – ออกเสียง ม่ะเขือขะม่า / ม่ะเขือหำม้า<br />
มะระขี้นก = บะห่อย<br />
แตงกวา = บะแต๋ง<br />
กล้วย = เชียงใหม่ เรียก ก้วยใต้ ลำปาง เรียก ก้วยลิอ่อง หรือ ก้วย โก๊ย<br />
กล้วยน้ำว้า = ก้วยใต้<br />
พุทรา = หม่ะตัน<br />
ละมุด = หม่ะมุด<br />
กระท้อน = บะตื๋น หมะต้อง<br />
มะปราง = บะผาง<br />
ฝรั่ง = บ่ะหมั้น,บะแก๋ว<br />
ขนุน = หม่ะหนุน,บ่ะหนุน<br />
มะพร้าว = บะป๊าว<br />
ส้มโอ = บะโอ<br />
ฟักทอง = บะฟักแก้ว /บะน้ำแก้ว/น้ำแก้ว<br />
ฟักเขียว = บะฟักหม่น<br />
มะแว้ง = บะแขว้งขม<br />
มะเขือพวง = บะแขว้ง /บ่ะแขว้งกุลา<br />
ลูกยอ = หม่ะต๋าเสือ<br />
มะเขือเทศ = บะเขือส้ม<br />
กระท้อน = บะตึ๋น<br />
ตะไคร้ = ชะไคร<br />
คึ่นช่าย = ผักกะพึน,กำพึน (กะปึน)<br />
ผักตำลึง = ผักแคบ<br />
ชะพลู = ผักแค ใบปูนา ปูลิง</p>
<p>สัตว์<br />
จิ้งหรีด = จิ้กุ่ง,จิ้หีด<br />
ค้างคก = ค้างคาก กบตู่<br />
ลูกอ๊อด = อีฮวก<br />
ปลาไหล = ปลาเอี่ยน ปลาเหยี่ยน<br />
จิ้งเหลน = จั๊ก-กะ-เหล้อ<br />
กิ้งก่า = จั๊ก-ก่า</p>
<p>เครื่องใช้<br />
กรรไกร = มีดยับ มีดแซม<br />
กระดุม = บะต่อม<br />
เข็มขัด = สายแอว สายฮั้ง<br />
ช้อน = จ๊อน<br />
ทับพี = ป้าก<br />
ถุงเท้า = ถุง**<br />
ผ้าเช็ดตัว = ผ้าตุ้ม<br />
ผ้าห่ม = ผ้าต๊วบ<br />
ยาสูบ = ซีโย<br />
รองเท้า = เกือก /เกิบ<br />
รองเท้าฟองน้ำ = แค็บ</p>
<p>คำกริยา<br />
กำปั้น หมัด = ลูกกุย<br />
โกรธ = โขด<br />
กลับ = ปิ๊ก (เช่น “เฮาปิ๊กบ้านละหนา”)<br />
กางร่ม = กางจ้อง<br />
โกหก = วอก ขี้จุ๊<br />
กิน = กิ๋น<br />
ก่าย = ปาด อิง<br />
ขโมย = ขี้ลัก<br />
ขี่หลังคน(เกาะ) = เก๊าะ<br />
ขี้เหนียว = ขี้จิ๊<br />
คิด = กึ๊ด<br />
เครียด = เกี้ยด<br />
จริง = แต๊(เช่น “แต๊ก๊ะ” = “จริงหรอ”)<br />
เจ็บ = เจ๊บ<br />
ใช้ = ใจ๊<br />
ดู = ผ่อ<br />
เด็ก = ละอ่อน<br />
ตกคันได = ตกบันได<br />
เที่ยว = แอ่ว<br />
ทำ = ยะ(เช่น “ยะหยัง” = “ทำอะไร”)<br />
นั่งพับเพียบ = นั่งป้อหละแหม้<br />
นั่งขัดสมาธิ = นั่งขดขวาย<br />
นั่งยอง ๆ = นั่งข่องเหยาะ,หย่องเหยาะ<br />
นั่งไขว่ห้างเอาเท้าข้างหนึ่งพาดบนเข่า = นั่งปกขาก่ายง้อน<br />
นั่งวางเฉย นั่งหัวโด่ = นั่งคกงก(ก๊กงก)<br />
นั่งลงไปเต็มที่ตามสบาย(โดยไม่กลัวเปื้อน) = นั่งเป้อหละเหม้อ, นั่งเหม้อ<br />
พูด = อู้<br />
รัก = ฮัก<br />
รู้ = ฮู้<br />
ลื่นล้ม = ผะเริด<br />
วิ่ง = ล่น<br />
สวมรองเท้า = ซุบแข็บ<br />
สะดุด = ข้อง<br />
สวยจังเลยนะ = งามหลายน้อ<br />
สบายอกสบายใจ = ซว่างอกซว่างใจ๋<br />
เหรอ = ก๊ะ<br />
ห่วง = ห่วง (คำเมืองแท้ๆคือ อ่วง ว้อง หรือ ข๋าง)<br />
เหนื่อย = อิด หม้อย<br />
ให้ = หื้อ<br />
อยาก = ไข<br />
อยากอ้วก อยากอาเจียน = ใขฮาก<br />
อร่อย = ลำ<br />
อร่อยมาก = จ๊าดลำ<br />
อย่าพูดมาก = จ๊ะไปปากนัก<br />
อย่าพูดเสียงดัง = จ๊ะไปอู้ดัง<br />
คิดไม่ออก = กึ๊ดหม่ะออก</p>
<p>คำวิเศษณ์ และอื่นๆ<br />
ก็ = ก่<br />
** = ง่าว<br />
เช่น = เจ้น<br />
ถึง = เถิง<br />
ไม่ = หมะ(เช่น หมะใจ๊ = ไม่ใช้)<br />
นะ = เน้อ(เช่น เน้อครับ = นะครับ)<br />
เป็น = เป๋น<br />
ร่ม หมายถึง ร่มเงา = ฮ่ม<br />
ร่ม หมายถึง (ร่มกันแดด-กันฝน) = จ้อง<br />
ใหญ่ = หลวง(เช่น “หูหลวง” = “หูใหญ่”)<br />
เหนียว = ตั๋ง<br />
ทุก = กุ๊ (เช่น กุ๊ๆ คน= ทุกๆคน)<br />
แบบนี้ อย่างนี้ = จะอี้<br />
แบบนั้น อย่างนั้น = จะอั้น</p>
<p>คำนาม สรรพนาม[/b]<br />
ฉัน = เปิ้น (สุภาพ) , ฮา(ไม่ค่อยสุภาพส่วนใหญ่ใชักับเพื่อนผู้ชาย)<br />
เธอ = ตั๋ว(สุภาพ) , คิง(ไม่ค่อยสุภาพส่วนใหญ่ใชักับเพื่อนผู้ชาย)<br />
เขา(สรรพนามบุรุษที่ 3) = เปิ้น<br />
ปู่ย่าตายาย ลุงป้าน้าอา = อุ้ย (เช่น แม่อุ้ย ป้ออุ้ย)<br />
ผู้ชาย = ป้อจาย<br />
ผู้หญิง = แม่ญิง<br />
พวกเขา = หมู่เขา<br />
พวกเธอ = สูเขา (สุภาพ), คิงเขา(ไม่ค่อยสุภาพส่วนใหญ่ใชักับเพื่อนผู้ชาย)<br />
พวกเรา = หมู่เฮา, เฮาเขา<br />
พ่อ = ป้อ<br />
พี่ชาย = อ้าย,ปี่<br />
พี่สาว = ปี่<br />
ยี่สิบบาท = ซาวบาท<br />
ยี่สิบเอ็ด = ซาวเอ็ด<br />
เรือน = เฮือน<br />
โรงเรียน = โฮงเฮียน<br />
อิฐ = บ่าดินกี่<br />
คำเล่าลือ = กำสีเน<br />
ปฏิทิน = ปั๊กกะตืน คำเมืองแท้ๆจะแปลว่าปฏิทิน</p>
<p>สี<br />
ดำคึลึ = คนอ้วนล่ำผิวดำ<br />
ดำผืด = ฝูงนกฝูงกาขนดำอยู่เป็นฝูง<br />
ดำคุมมุม = ดำสลัวอยู่ในความมืด<br />
ดำขิกติ้ก = ดำซุปเปอร์<br />
ดำคิมมิม = คนผอมกระหร่อง ผิวดำ<br />
ดำเหมือนเเหล็กหมก = ดำเหมือนเหล็กไหม้ไฟ<br />
ดำเหมือนหมิ่นหม้อ = ดำเหมือนเขม่าติดหม้อดินที่ไหม้ไฟ<br />
ดำผึด = ดำทั่วทั้งแถบ<br />
ดำผึดำผึด = ดำมากๆทั่วๆไป<br />
แดงฮ่าม = แดงอร่าม<br />
แดงเผ้อเหล้อ = แดงเป็นจุดใหญ่จุดเดียว<br />
แดงปะหลึ้ง = แดงจัดมาก<br />
แดงปะหลิ้ง = แดงอมชมพู แดงเป็นจุดเล็กๆ<br />
เหลืองฮ่าม = เหลืองอร่าม<br />
เหลืองเอิ่มเสิ่ม = เหลืองอมส้ม<br />
เขียวอุ้มฮุ่ม = เขียวแก่<br />
เขียวปึ้ด = เขียวจัดมาก<br />
มอยอ้อดฮ้อด = สีน้ำตาลหม่น<br />
ขาวจั๊วะ = ขาวนวล<br />
ขาวโจ๊ะโฟ้ะ = ขาวมากๆ<br />
ขาวเผื้อะขาวเผือก = มองไปทางไหนก็ขาวไปหมด<br />
เปิดเจ้อะเห้อะ = สีขาวซีด<br />
หม่นซ้อกป้อก = หม่นมัวหรือเทาอ่อน<br />
หม่นโซ้กโป้ก = หม่นสกปรกหรือสีเทาแก่<br />
หมองซ้อกต๊อก = ดูเก่า หรือซีด จืดไป<br />
เส้าแก๊ก = สีหม่นหมองมาก<br />
เส้าตึ้มตื้อ = ใบหน้าหมองคล้ำ สีมืดไม่สดใส<br />
ลายขุ่ยหยุ่ย = ลายพร้อย หรือลายเป็นดอกดวง<br />
ใสอ้อดหล้อด = สดใสแบบอาบน้ำเสร็จใหม่ๆ<br />
ใส่ยงยง = สว่างจ้า</p>
<p>แสง-เสียง<br />
มืดแถ้ก = มืดสนิท<br />
มืดสะลุ้ม = มืดสลัวๆ<br />
มืดซุ้มซิ้ม = มืดนิดๆ<br />
มืดวุ่ยวาย = มืดลางๆ ยังพอจำหน้ากันได้<br />
แจ้งฮุมหุฮุมหู่ = สว่างลางๆเลือนๆ<br />
แจ้งฮ่าม = สว่างจ้าสว่างเรืองรอง<br />
แจ้งลึ้ง = สว่างโร่เห็นได้ชัด<br />
แจ้งดีขวายงาม = สว่างปลอดโปร่งโล่งใจไม่มีอุปสรรค<br />
หันวุยวาย = เห็นเลือนๆลางๆ<br />
ดั้กปิ้ง = เงียบกริบ<br />
ดั้กปิ้งเย็นวอย = เงียบเชียบ<br />
ดั้กแส้ป = ไม่ได้ข่าวคราว<br />
ดั้กก๊กงก = นั่งนิ่ง<br />
ดังทึดทึด = เสียงดังก้องไปทั่ว</p>
<p>กลิ่น รส<br />
เหม็นโอ๊ง, เหม็นโอ่ = เหม็นเน่า<br />
จ๋างแจ้ดแผ้ด = จืดชืด<br />
ขมแก๊ก = ขมมาก<br />
ส้มโจ๊ะโล๊ะ = รสเปรี้ยวมาก<br />
ฝาดหยั่งก้นตุ๊ = รสฝาดมาก</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%a8%e0%b8%b1%e0%b8%9e%e0%b8%97%e0%b9%8c%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%99%e0%b8%b2/">คำศัพท์ภาษาเหนือ กำเมืองล้านนา</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
