<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ภาษากำเมือง Archives - At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</title>
	<atom:link href="https://www.at-chiangmai.com/tag/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.at-chiangmai.com/tag/ภาษากำเมือง/</link>
	<description>วันดีวันเสีย ล้านนา หาฤกษ์ยามงานมงคล สถานที่ท่องเที่ยวเชียงใหม่ ที่กิน ที่พัก ที่เที่ยว ประวัติศาสตร์ล้านนา ขนบธรรมเนียมประเพณีล้านนา ฮีตฮอยจารีต ประเพณีล้านนา</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Mar 2023 14:32:20 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://www.at-chiangmai.com/wp-content/uploads/2021/05/cropped-atcmi-32x32.jpg</url>
	<title>ภาษากำเมือง Archives - At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</title>
	<link>https://www.at-chiangmai.com/tag/ภาษากำเมือง/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>แคปชั่นตรุษจีน ภาษาเหนือ</title>
		<link>https://www.at-chiangmai.com/%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%95%e0%b8%a3%e0%b8%b8%e0%b8%a9%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[At-chiangmai.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Jan 2023 15:36:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[แคปชั่น ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[ตรุษจีน กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[ตรุษจีน ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษากำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[แคปชั่น กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[แคปชั่น ตรุษจีน]]></category>
		<category><![CDATA[แคปชั่น ตรุษจีน กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[แคปชั่น ตรุษจีน ภาษาเหนือ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.at-chiangmai.com/?p=14063</guid>

					<description><![CDATA[<p>แคปชั่นตรุษจีน ภาษาเหนือ โพสต์เฮงๆ ในวันปีใหม่จีนด้วย แคปชั่นภาษาเหนือ เทศกาลตรุษจีนนี้มีแคปชั่นเด็ดๆ ภาษาเหนือ โพสต์กันแล้วหรือยัง เหล่าอาหมวยอาตี๋ ที่อยู่ทางภาคเหนือของไทยต้องพร้อมนี่เลย แคปชั่นตรุษจีน ภาษาเหนือ</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%95%e0%b8%a3%e0%b8%b8%e0%b8%a9%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad/">แคปชั่นตรุษจีน ภาษาเหนือ</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="color: #ff0000;">แคปชั่นตรุษจีน ภาษาเหนือ โพสต์เฮงๆ ในวันปีใหม่จีนด้วย แคปชั่นภาษาเหนือ</span></h2>
<p>เทศกาลตรุษจีนนี้มี<span style="color: #0000ff;"><strong>แคปชั่นเด็ดๆ ภาษาเหนือ</strong></span> โพสต์กันแล้วหรือยัง เหล่าอาหมวยอาตี๋ ที่อยู่ทางภาคเหนือของไทยต้องพร้อมนี่เลย <strong><span style="color: #ff9900;"><em>แคปชั่นตรุษจีน ภาษาเหนือ</em></span></strong> อารมณ์แห่งความสนุกสนานพบปะเจอกันภายในเครือญาติครอบครัว ในช่วงเทศกาลตรุษจีนถือว่าเป็นโอกาสดี ได้ทำกิจกรรมในวันปีใหม่จีนนี้ รูปต้องพร้อม แคปชั่นต้องเด็ด ด้วย<a href="https://www.at-chiangmai.com/category/%e0%b9%80%e0%b8%81%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%a2%e0%b8%a7%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b9%80%e0%b8%8a%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%87%e0%b9%83%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b9%88/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2/%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad/"><strong>แคปชั่น ภาษาเหนือ</strong></a> อีกหนึ่งภาษาที่ช่วยเรียกไลค์ให้กับโพสต์ของเหล่าลูกหลานเชื้อสายจีนได้เป็นอย่างดีในช่วงเทศกาลตรุษจีนนี้ หรือถ้าไม่มีเชื้อสายก็สามารถสร้างสีสันในตรุษจีนนี้กันหน่อยด้วยการใส่เสื้อแดงเท่ห์ๆ สวยๆ เก็บภาพตอนเที่ยวพร้อมลง แคปชั่นตรุษจีน ภาษาเหนือ ไว้โพสคู่กับรูปกันเลย กับอีกหลากหลายกิจกรรมแคปชั่นต้องพร้อม รับรองเด็ดที่สุดทุกเทศกาลก็คนโพสต์ แคปชั่นภาษาเหนือนี่แหละ</p>

<h3><span style="color: #ff9900;">แคปชั่นตรุษจีน ภาษาเหนือ</span></h3>
<p>ซินเจียยู่อี่ มีหนี้รีบใช้นะจ๊ะ<br />
<span style="color: #ff0000;">ซินเจียยู่อี่ มีหนี้ฟั่งส้ายเน้อจ๊ะ</span></p>
<p>ตรุษจีนก็ไม่มีอั่งเปา วาเลนไทน์ก็เหงา ไม่มีแฟน<br />
<span style="color: #ff0000;">ตรุษจีนก่อบ่ะมีอั่งเปา วาเลนไทน์ก่อเหงา บ่ะมีแฟน</span></p>
<p>สุขใดเล่า​ จะเท่ามีแบงค์เทาๆ อยู่ในซองแดง<br />
<span style="color: #ff0000;">สุขใดเล่า จะเต้ามีแบงค์เทาๆ อยู่ในซองแดง</span></p>
<p>ไม่มีเชื้อจีนซักเสี้ยว แต่อยากมีเอี่ยวกับทุกเทศกาล<br />
<span style="color: #ff0000;">บ่มีเจื้อจีนซักเสี้ยว แต่อยากมีเอี่ยวกุ้เทศก๋าน</span></p>
<p>ซองแดงมันเชย โอนเข้าบัญชีเลยดีกว่า<br />
<span style="color: #ff0000;">ซองแดงมันเชย โอนเข้าบัญชีเลยดีกว่า</span></p>
<p>อะไรจะเศร้า เท่าได้อั่งเปา แล้วแม่เอาไป<br />
<span style="color: #ff0000;">อะหยังจะเศร้า เต้าได้อั่งเปาละแม่เอาไป</span></p>
<p>ไม่มีหรอกซองแดงๆ มีแต่ปากแดงๆ จะไว้ใจได้กา<br />
<span style="color: #ff0000;">บ่มีหรอกซองแดงๆ มีแต่ปากแดงๆ จะไว้จั๋ยได้กา</span></p>
<p>เห็นคนมีคู่ไม่เศร้าเท่าไหร่ เศร้ากว่าอะไรคือไม่ได้ซองอั่งเปา<br />
<span style="color: #ff0000;">เห็นคนมีกู้บ่เศร้าเต้าได เศร้าเหลืออะหยังคือบ่ะได้ซองอั้งเปา</span></p>
<p>นั่งรอรับอั่งเปา ยังไม่เหงา เท่านั่งรอเขาเลย<br />
<span style="color: #ff0000;">นั่งรอฮับอั่งเปา ยังบ่เหงา เต้านั่งรอเขาเลย</span></p>
<p>ได้กุหลาบแดงแล้วไง ได้ซองแดงดีใจกว่าเยอะ<br />
<span style="color: #ff0000;">ได้กุหลาบแดงละจะได ได้ซองแดงดีจั๋ยกว่านั้ก</span></p>
<p>ตรุษจีนไม่เคยได้อั่งเปา วาเลนไทน์ก็เหงา ไม่เคยได้ความรัก<br />
<span style="color: #ff0000;">ตรุษจีนบ่เกบได้อั่งเปา วาเลนไทน์ก่อเหงา บ่เกยได้ความฮัก</span></p>
<p>จะกินไก่ก็กลัวเป็นเก๊า จะกินเค้าก็กลัวเป็นกิ๊ก<br />
<span style="color: #ff0000;">จะกิ๋นไก่ก่อกั๋วเป๋นเก๊า จะกินเค้าก่อกั๋วเป๋นกิ๊ก</span></p>
<p>ไม่มีแฟนอ่ะแค่ลำพัง แต่ไม่มีตังค์สิลำบาก #กุหลาบแดงหรือจะสู้ซองแดง<br />
<span style="color: #ff0000;">บ่มีแฟนก่อแค่ลำพัง แต่บ่ะมีตังค์ก่อคือตุ๊ก #กุหลาบแดงหรือจะสู้ซองแดง</span></p>
<p>ซินเจียยู่อี่ สิ้นเดือนนี้เอาตังไหนใช้<br />
<span style="color: #ff0000;">ซินเจียยู่อี่ สิ้นเดือนนี้เอาสะตังไหนใจ้</span></p>
<p>ชีวิตจะไม่เหงา ถ้าได้แบงค์เทา ในซองแดง<br />
<span style="color: #ff0000;">ชีวิตจะบ่าเหงา ถ้าได้แบงค์เทาในซองแดง</span></p>
<p>ไม่มีหรอกอั่งเปา มีแต่แก้มซาลาเปาจะเอามั้ย<br />
<span style="color: #ff0000;">บ่มีหรอกอั่งเปา มีแต่แก้มซาลาเปาจะเอาก่อ</span></p>
<p>อาหมวยในวันนี้ คืออาอี๊ในวันหน้า และเป็นอาม่าในอนาคต<br />
<span style="color: #ff0000;">อาหมายในวันนี้ คืออาอิ๊ในวันหน้า ละเป๋นอาม่าในอนาคต</span></p>
<p>ตอนเด็กอยากได้กุหลาบแดง โตมาขอแค่ซองแดงก็พอ<br />
<span style="color: #ff0000;">ต๋อนละอ่อนอยากได้กุหลาบแดง ใหญ่มาขอก้าซองแดงก่อปอละ</span></p>
<p>ไม่มีเขา ไม่เหงาเท่าซองแดงไม่มีแบงค์เทา<br />
<span style="color: #ff0000;">บ่มีเขา บ่เหงาเต้าซองแดงบ่มีแบงค์เทา</span></p>
<h3><span style="color: #ff9900;">แคปชั่นอั่งเปา ภาษาเหนือ</span></h3>
<p>ตรุษจีนไหว้ไก่ ไหว้หมู แล้วเมื่อไหร่จะพาหนูไปไหว้แม่<br />
<span style="color: #ff0000;">ตรุษจีนไหว้ไก่ ไหว้หมู ละเมื่อไดจะปาหนูไปไหว้แม่</span></p>
<p>ตรุษจีนได้อั่งเปา แต่ถ้าเป็นแฟนเราเธอจะได้รักจริงนะ<br />
<span style="color: #ff0000;">ตรุษจีนได้อั่งเปา แต่ถ้าเป๋นแฟนเฮาตั๋วจะได้ฮักแต้เน้อ</span></p>
<p>ไม่อยากได้อั่งเปา อยากได้คำว่าเรามากกว่านะ<br />
<span style="color: #ff0000;">บ่อยากได้อั่งเปา อยากได้กำว่าเฮามากกว่านะ</span></p>
<p>วันตรุษจีนได้แต่อั่งเปา แล้วเมื่อไหร่เราจะได้ใจเธอ<br />
<span style="color: #ff0000;">วันตรุษจีนได้แต่อั่งเปา ละเมื่อไดเฮาจะได้จั๋ยตั๋ว</span></p>
<p>อาหมวยในวันนี้ คือแฟนพี่ในวันหน้า<br />
<span style="color: #ff0000;">อาหมวยในวันนี้ คือแฟนอ้ายในวันหน้า</span></p>
<p>ตรุษจีนไม่ขออั่งเปา ขอแค่เธอหันมารักเราสักนิดก็ยังดี<br />
<span style="color: #ff0000;">ตรุษจีนบ่ขออั่งเปา ขอแค่ตั๋วหันมาฮักเฮาซักหน้อยก่อยังดี</span></p>
<p>ให้ซองแดงมันไม่เท่ โอนพร้อมเพย์มาเลยง่ายกว่า!<br />
<span style="color: #ff0000;">หื้อซองมันบ่เท่ โอนพร้อมเพย์มาเลยง่ายกว่า!</span></p>
<p>ที่บ้านรก ไม่ใช่เพราะอั๊วซกมก แต่เป็นเพราะอั๊วชอบลื้อไง<br />
<span style="color: #ff0000;">ตี้บ้านฮก บ่าใจ้เพราะอั๊วซกมก แต่เป๋นเพราะอั๊วชอบลื้อไง</span></p>
<p>ไม่อยากได้หรอกซองแดงๆ อยากได้แบงค์​เทาๆ มากกว่า<br />
<span style="color: #ff0000;">บ่อยากได้หรอกซองแดงๆ อยากได้แบงค์เทาๆ มากกว่า</span></p>
<p>ตรุษจีนต้องใช้ หัวหมู 🐷 ส่วนไอเลิฟยูต้องใช้ หัวใจ ❤<br />
<span style="color: #ff0000;">ตรุษจีนต้องใจ้ หัวหมู 🐷 ส่วนไอเลิฟยูต้องใจ้ หัวจั๋ย ❤</span></p>
<p>ตรุษจีนใครยังไม่ได้อั่งเปา มาเอาแต๊ะอั๋งกับเราในวันวาเลนไทน์🤣<br />
<span style="color: #ff0000;">ตรุษจีนไขยังบ่าได้อั่งเปา มาเอาเต๊ะอั๋งกับเฮาในวันวาเลนไทน์🤣</span></p>
<p>เบื่อไก่ เบื่อหมู มากินหนูแทนได้นะคะ<br />
<span style="color: #ff0000;">ก้ายไก่ ก้ายหมู มากิ๋นหนูแตนได้นะเจ้า</span></p>
<p>หัวหมูมีไว้ไหว้เจ้า แต่หัวใจเราอ่ะมีไว้ให้เธอ<br />
<span style="color: #ff0000;">หัวหมูมีไว้ไหว้เจ้า แต่หัวจั๋ยเฮาอ่ะมีไว้หื้อตั๋ว</span></p>
<p>ไม่อยากได้แต๊ะเอีย อยากให้เฮียแต๊ะอั๋ง<br />
<span style="color: #ff0000;">บ่อยากได้แต๊ะเอีย อยากให้เฮียแต๊ะอั๋ง</span></p>
<p>ตรุษจีนนี้ไม่มีอั่งเปา🧧 มีแต่ความรักของเราเอาปะ?<br />
<span style="color: #ff0000;">ตรุษจีนนี้บ่มีอั่งเปา🧧 มีแต่ความฮักของเฮาเอาก่อ?</span></p>
<p>ควันธูปอาจทำให้แสบตา แต่ถ้าวันที่เธอเลิกลาอาจทำให้น้ำตาไหล<br />
<span style="color: #ff0000;">ควันธูปอาจยะหื้อแสบต๋า แต่ถ้าวันตี้ตั๋วเลิกลาอาจทำหื้อน้ำต๋าไหล</span></p>
<p>จะเอาแต๊ะเอีย หรือจะเอาแต๊ะอั๋ง? ถ้าแต๊ะเอียได้ตังค์ ถ้าแต๊ะอั๋งได้ตัว<br />
<span style="color: #ff0000;">จะเอาแต๊ะเอีย หรือจะเอาแต๊ะอั๋ง? ถ้าแต๊ะเอียได้ตังค์ ถ้าแต๊ะอั๋งได้ตั๋ว</span></p>
<p>ไม่จำเป็นต้องให้อั่งเปา แค่กระซิบเบาๆ ว่ารักเราก็พอ<br />
<span style="color: #ff0000;">บ่จ๋ำเป๋นต้องหื้ออั่งเปา แค่กระซิบเบาๆ ว่าฮักเฮาก่อปอ</span></p>
<p>ตรุษจีนได้อั่งเปา แต่ถ้าใส่แบงค์เทามาได้เราแน่นอน<br />
<span style="color: #ff0000;">ตรุษจีนได้อั่งเปา แต่ถ้าใส่แบงค์เทามาได้เฮาแน่นอน</span></p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b9%81%e0%b8%84%e0%b8%9b%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%95%e0%b8%a3%e0%b8%b8%e0%b8%a9%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad/">แคปชั่นตรุษจีน ภาษาเหนือ</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ภาษาเหนือ ฝึกพูดประโยคพื้นฐานง่าย ๆ และความหมาย</title>
		<link>https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%9d%e0%b8%b6%e0%b8%81%e0%b8%9e%e0%b8%b9%e0%b8%94%e0%b8%9b%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b9%82%e0%b8%a2%e0%b8%84%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b8%90%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b9%86-%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%a2/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[At-chiangmai.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Sep 2021 14:41:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ภาษาล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[ประโยค กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษากำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[หัดอู้กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[อู้กำเมือง]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.at-chiangmai.com/?p=9731</guid>

					<description><![CDATA[<p>ฝึกพูดภาษาเหนือ และประโยคพื้นฐานใช้ทักทายกันในชีวิตประจำวันง่าย ๆ และความหมาย สำหรับ ภาษาเหนือ การอู้คำเมืองนั้นมีเอกลักษณ์ที่แสดงออกถึงวัฒนธรรมการพูดการจาของคนภาคเหนือ ที่มีภาษาพูดที่น่าฟังยิ่งนัก ซึ่งจะได้ยินบ่อย ๆ ทั้งทางโทรทัศน์ สื่อต่าง ๆ เพลง</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%9d%e0%b8%b6%e0%b8%81%e0%b8%9e%e0%b8%b9%e0%b8%94%e0%b8%9b%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b9%82%e0%b8%a2%e0%b8%84%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b8%90%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b9%86-%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%a2/">ภาษาเหนือ ฝึกพูดประโยคพื้นฐานง่าย ๆ และความหมาย</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="color: #99cc00;">ฝึกพูดภาษาเหนือ และประโยคพื้นฐานใช้ทักทายกันในชีวิตประจำวันง่าย ๆ และความหมาย</span></h2>
<p>สำหรับ<span style="color: #008000;"> <strong>ภาษาเหนือ</strong></span> การอู้กำเมืองนั้นมีเอกลักษณ์ที่แสดงออกถึงวัฒนธรรมการพูดการจาของคนภาคเหนือ ที่มีภาษาพูดที่น่าฟังยิ่งนัก ซึ่งจะได้ยินบ่อย ๆ ทั้งทางโทรทัศน์ สื่อต่าง ๆ เพลง หรือคนที่ขึ้นมาเที่ยวภาคเหนือ เมื่อได้ยินคุยกันเป็นภาษาเหนือแล้วต่างชอบเพราะฟังแล้วไพเราะเสนาะหู แล้วก็อยากจะรู้ความหมายหรือพูดเป็นบ้าง ยิ่งเป็นเพลงแล้วล่ะก็ ฟังแล้วเพลินกันไปเลย โดยเฉพาะช่วงเทศกาลสงกรานต์ที่จะมีการเปิด <span style="color: #ff6600;"><a style="color: #ff6600;" href="https://www.at-chiangmai.com/category/%e0%b8%81%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b9%80%e0%b8%a5%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87/%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%a5%e0%b8%87%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87/">เพลงกำเมือง</a></span> เพลงปี๋ใหมเมือง  กันไปทั่วทุกบ้านทุกแห่งหนเลยก็ว่าได้ วันนี้มาลองดูความหมายและประโยคพื้นฐานที่ใช้ในในการทักทาย ในชีวิตประจำวันกันว่า ชาวเหนือ คนล้านนา ภาษาเหนือนี้เขาพูดกันอย่างไร</p>

<h3><span style="color: #339966;">ประโยคทักทายถามไถ่ ภาษาเหนือ ที่ใช้กันบ่อยในชีวิตประจำวัน</span></h3>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>สวัสดีเจ้า(ผู้หญิง)/ สวัสดีครับ(ผู้ชาย)</strong></span></h4>
<p>ประโยคทักทายสามัญของคนไทย <span style="color: #ff9900;"><strong>สวัสดี</strong> </span></p>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>ไปตางใดมา ?</strong></span></h4>
<p>เป็นประโยคคำถาม แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>ไปไหนมา?</strong></span>  สำหรับประโยคนี้สามารถใช้เป็นบทสนทนาครั้งแรกในการทักทายกัน สำหรับคนเหนือเมื่อเจอกันแล้วสิ่งที่ทักทายกันจะไม่ใช่การสวัสดี แต่จะเป็นยิงคำถามไปหาคู่สนทนาก่อนเลยซึ่งจะเป็นคนที่อายุรุ่นราวคราวเดียวกัน</p>
<p><strong>ตัวอย่าง</strong></p>
<p>ลุงคำ : ไปตางใดมา  (ไปไหนมา)</p>
<p>ลุงจั๋น : ไปต้งมา (ไปทุ่งนามา)</p>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>ลุกตางใดมากา ?</strong></span></h4>
<p>เป็นประโยคคำถาม แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>มาจากที่ไหนเหรอ?</strong></span></p>
<p><strong>ตัวอย่าง</strong></p>
<p>ลุงคำ : ลุกตางใดมากา (มาจากไหนเหรอ)</p>
<p>ลุงจั๋น : ลุกต้งมา (มาจากทุ่งนา)</p>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>เป๋นไดพ่อง สบายดีก่อ ?</strong></span></h4>
<p>เป็นประโยคคำถาม แปลว่า <span style="color: #ff9900;">เป็นไงบ้าง สบายดีไหม?</span> ประโยคที่ใช้ถามไถ่เรื่องสุขภาพสารทุกข์สุกดิบของคู่สนทนา</p>
<p><strong>ตัวอย่าง</strong></p>
<p>ลุงคำ : จั๋น คิงเป๋นไดพ่อง สบายดีก่อ ? (จั๋น เธอเป็นไงบ้าง สบายดีไหม)</p>
<p>ลุงจั๋น : หว่างนี้เฮาก่อสบายดีนา (ช่วงนี้ก็สบายดีนะ) ละคิงรอคำเป็นไดพ่อง (แล้วเธอล่ะ คำเป็นไงบ้าง)</p>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>มาหาไผกา ?</strong></span></h4>
<p>เป็นประโยคคำถาม แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>มาหาใครเหรอ?</strong></span></p>
<p><strong>ตัวอย่าง</strong></p>
<p>ลุงคำ : มาหาไผกา บัวซอน ? (มาหาใครเหรอ บัวซอน)</p>
<p>บัวซอน : มาหาป้าเพชรเจ้า ลุงคำป้าเพชรอยู่ก่อเจ้า ? (มาหาป้าเพชนค่ะ ลุงคำป้าเพชรอยู๋ไหม)</p>
<p>ลุงคำ : เมียลุงอยู่ในเต๋าไฟฮั่นน่ะ เข้าไปหาในเต๋าไฟเลย (เมียลุงอยู่ในห้องครัว เข้าไปหาในห้องครัวได้เลย)</p>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>กิ๋นข้าวแล้วกา ?</strong></span></h4>
<p>เป็นประโยคคำถาม แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>กินข้าวหรือยัง</strong></span></p>
<p><strong>ตัวอย่าง</strong></p>
<p>ลุงคำ : จั๋น กิ๋นข้าวแล้วกา ? (จั๋นกินข้าวหรือยัง)</p>
<p>ลุงจั๋น : ยังบ่ะได้กินเตื้อ  (ยังไม่ได้กินเลย)</p>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>กิ๋นข้าวกับหยัง ?</strong></span></h4>
<p>เป็นประโยคคำถาม แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>กินข้าวกับอะไร</strong></span></p>
<p><strong>ตัวอย่าง</strong></p>
<p>ลุงคำ : จั๋นเมื่อแลงนี่กิ๋นข้าวกับหยังกาบ่ะ ? (จั๋น ตอนเย็นนี้ทานข้าวกับอะไรวะ)</p>
<p>ลุงจั๋น : ฮาว่าจะลาบจิ้นนา ใส่ลาบควายเหมาะ ๆ ซักกำนา ( ว่าจะทำลาบนะ อยากกิน<a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%a5%e0%b8%b2%e0%b8%9a-%e2%80%93-%e0%b8%ad%e0%b8%b2%e0%b8%ab%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%a1%e0%b8%87%e0%b8%84%e0%b8%a5/"><span style="color: #339966;"><strong>ลาบควาย</strong></span></a>อร่อย ๆ ซักหน่อย)</p>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>ละจะไปตางใดต่อกา ?</strong></span></h4>
<p>เป็นประโยคคำถาม แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>แล้วจะไปที่ไหนต่อเหรอ</strong></span></p>
<p><strong>ตัวอย่าง</strong></p>
<p>ลุงคำ : จั๋น ละจะไปตางใดต่อกา ?  (จั๋นแล้วจะไปที่ไหนต่อเหรอ)</p>
<p>ลุงจั๋น : ฮาว่าจะลวดไปกาดนา ไปเซ้าะซื้อจิ้นควายมาลาบนะ (เราว่าจะแวะไปตลาด ไปหาซื้อเนื้อความทำลาบ)</p>
<h3><span style="color: #339966;">ประโยคภาษาเหนือ การถามและต่อรองราคา</span></h3>
<p>ประโยคที่ใช้ถามราคา ซื้อขายของ</p>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>แม่ก้าขอซื้อจิ้นควายซักหน้อยรอ</strong></span></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>แม่ค้า ขอซื้อเนื้อควายหน่อย</strong></span></p>
<h4><span style="color: #3366ff;"><strong>เอาต้ะใดดีเจ้า</strong> </span></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>เอาเท่าไหร่ดี</strong></span></p>
<h4><strong><span style="color: #3366ff;">ขายหยั่งใดกานี่ / ขายจ่ะใดกานี่</span> </strong></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>ขายอย่างไรเหรอ</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>เอาเกิ่งกิโล</strong></span></p>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>ซื้อครึ่งกิโลกรัม</strong></span></p>
<p><strong><span style="color: #3366ff;">หว่างนี้จิ้นควายราคาแปงต่ะ</span></strong></p>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>ช่วงนี้เนื้อควายราคาแพงจัง</strong></span></p>
<p><strong>ตัวอย่าง</strong></p>
<p>ลุงจั๋น : แม่ก้าขอซื้อจิ้นควายซักหน้อยรอ (แม่ค้าขอซื้อเนื้อควายหน่อย)</p>
<p>แม่ก้า : ลุงจั๋น เอาไปยะใดเจ้า เอาต้ะใดดีเจ้า (ลุงจั๋น เอาไปทำอะไร เอาเท่าไหร่ดี)</p>
<p>ลุงจั๋น : ว่าจะเอาไปลาบ ขายหยั่งใดกานี่ (ว่าจะเอาไปทำลาบ ขายอย่างไรเหรอ)</p>
<p>แม่ก้า : ลุงจั๋นเอาไปลาบกาเจ้า จิ้นควายโลละ 400 บาทเจ้า (ลุงจั๋น เอาไปทำลาบเหรอคะ เนื้อควายกิโลกรัมละ 400 บาทค่ะ)</p>
<p>ลุงจั๋น : หว่างนี้จิ้นควายแปงต่ะ (ช่วงนี้เนื้อควายราคาแพงจัง)</p>
<p>ลุงจั๋น : อั้นลุงเอาเกิ่งกิโล จิ้นควาย 2 ขีด ครัวใน 3 ขีดเน้อ (งั้นลุงซื้อ ครึ่งกิโลกรัม แบ่งเป็นเนื้อควาย 200 กรัม เครื่องในควาย 300 กรัม)</p>
<p>แม่ก้า : ได้เจ้า เดียวเจ้าเผื่อหื้อลุงจั๋นเน้อเจ้า (ได้ค่ะ เดี๋ยวน้องแถมให้เพิ่มอีกนะคะ)</p>
<h4><span style="color: #3366ff;">พริกแด้นี่ขายหยั่งไดเจ้า ?</span></h4>
<p>แปลว่า <strong><span style="color: #ff9900;">พริกขี้หนูนี่ขายยังไงค่ะ ?</span></strong></p>
<h4><span style="color: #3366ff;">บ่ะเต้านี่ ขายโลเต้าไดเจ้า ?</span></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>แตงโมนี่ขายกิโลเท่าไหร่</strong></span></p>
<h3><span style="color: #339966;">การตอบตกลง และการตอบปฏิเสธ</span></h3>
<p>ตกลง ภาษาเหนือ และ ปฏิเสธ ภาษาเหนือ  นั้นตกลงก็จะใช้เหมือนภาษาไทย ส่วนปฏิเสธนั้นก็จะมีคำเฉพาะของถิ่นเหรือเอง</p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>ตกลง ภาษาเหนือ</strong></span> ใช้คำว่า  <span style="color: #ff9900;"><strong>ได้ครับ, ได้เจ้า, ได้ก่ะ, ได้ก่า, ได้ก่ะครับ, ได้ก่ะเจ้า</strong></span></p>
<p><strong><span style="color: #3366ff;">ปฏิเสธ ภาษาเหนือ</span></strong> ใช้คำว่า <strong><span style="color: #ff9900;">บ่ะ  และ บ่อ </span> </strong></p>
<p><strong><span style="color: #3366ff;">ไม่ได้ ภาษาเหนือ</span></strong> คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>บ่ะได้ , บ่อได้</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>ไม่เอา ภาษาเหนือ</strong></span> คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>บ่ะเอา, บ่อเอา</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>ไม่ทำ ภาษาเหนือ</strong></span> คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>บ่ะยะ, บ่อยะ</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>ไม่ดี ภาษาเหนือ</strong></span> คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>บ่ะดี, บ่อดี</strong></span></p>
<p><strong><span style="color: #3366ff;">ไม่กิน ภาษาเหนือ</span></strong> คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>บ่ะกิ๋น, บ่อกิ๋น</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>ไม่ไป ภาษาเหนือ</strong></span> คือ <strong><span style="color: #ff9900;">บ่ะไป, บ่อไป</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>ไม่เป็นไร ภาษาเหนือ</strong></span> คือ <span style="color: #ff9900;"><strong>บ่ะเป๋นหยัง, บ่อเป๋นหยัง</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>ไม่เล่น ภาษาเหนือ</strong></span> คือ <strong><span style="color: #ff9900;">บ่ะเล่น, บ่อเล่น</span></strong></p>
<h3><span style="color: #339966;">การกล่าวขอบคุณ และขอโทษ ภาษาเหนือ<br />
</span></h3>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>ขอบคุณ ภาษาเหนือ</strong></span> คือ <strong><span style="color: #ff9900;">ยินดีเจ้า/ครับ , ขอบคุณเจ้า/ครับ</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>ขอบคุณมาก ภาษาเหนือ</strong></span> คือ <strong><span style="color: #ff9900;">ขอบคุณนั้ก ๆ เน้อเจ้า/ครับ ,  ขอบคุณจ้าดนักเจ้า/ครับ</span></strong></p>
<p><strong><span style="color: #3366ff;">ขอโทษ หรือ ขออภัย ภาษาเหนือ</span></strong> คือ <strong><span style="color: #ff9900;">ขอสุมาเน้อเจ้า/ครับ</span></strong></p>
<h3><span style="color: #339966;">ประโยคภาษาเหนือทั่วไปที่มักได้ยินบ่อย ๆ</span></h3>
<h4><span style="color: #3366ff;">อำเภอสันป่าตองไปตางไดครับ ?</span></h4>
<p>แปลว่า <strong><span style="color: #ff9900;">อำเภอสันป่าตองไปทางไหนค่ะ ?</span> </strong></p>
<h4><span style="color: #3366ff;">ฮัลโหล ยะหยังอยู่ เปิ้นกึ๊ดเติงหาตั๋วหนา</span></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>ฮัลโหล ทำอะไรอยู่ เค้าคิดถึงตัวเองนะ</strong></span></p>
<h4><span style="color: #3366ff;">จะไปมาค่ำเน้ออี่น้องเน้อ</span></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>อย่ากลับบ้านค่ำมืดนะลูกนะ</strong></span></p>
<h4><span style="color: #3366ff;">บ่ดีขับรถโวยเน้อ กองมันกีด เดียวจะตั๋มฮั้วบ้าน</span></h4>
<p>แปลว่า <strong><span style="color: #ff9900;">อย่าขับรถเร็วนะ ถนนมันแคบ เดี๋ยวจะเฉี่ยวรั้วบ้าน</span></strong></p>
<h4><span style="color: #3366ff;">บ่ดีนอนเดิ๊ก กำเดวจะลุกขวาย</span></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>อย่านอนดึก เดี๋ยวจะตื่นสาย</strong></span></p>
<h4><span style="color: #3366ff;">คนอะหยังจะได หยังมาหมั่นแต๊หมั่นว่า</span></h4>
<p>แปลว่า <strong><span style="color: #ff9900;">คนอะไร๊ ขยันจริงๆ ขยันสุดๆ</span> </strong></p>
<h4><span style="color: #3366ff;">จะไปอู้กั๋นเสียงดังเน้อ เดียวเขาจะบ่ะแฮ่ขว้างหลังคาบ้านเน้อ</span></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>อย่าพูดคุยกันเสียงดัง เดี๋ยวเขาจะปาลูกหินใส่หลังค้าบ้านนะ</strong></span></p>
<h4><span style="color: #3366ff;">วันนี้เฮาจะไปแอ่วตังใดดีหา</span></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>วันนี้เราจะไปเที่ยวไหนกันดีนะ</strong></span></p>
<h4><span style="color: #3366ff;">ไว้ปิ้กมาใหม่กั๋นเน้อเจ้า</span></h4>
<p>แปลว่า <span style="color: #ff9900;"><strong>ไว้กลับมาใหม่กันนะคะ</strong></span></p>
<p>เห็นไหมภาษาเหนือนั้นไม่ได้ยากเลยนะ จดจำเอาไปใช้กันได้เลย เพื่อให้ดูเป็นมิตรหรือสุภาพ สำหรับหางเสียงนั้นก็ง่าย ๆ สำหรับผู้ชายก็เติม ครับ สำหรับผู้หญิงก็เติม เจ้า จ่อท้ายกันได้เลย รับรองน่าฟังมากยิ่งขึ้น</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%9d%e0%b8%b6%e0%b8%81%e0%b8%9e%e0%b8%b9%e0%b8%94%e0%b8%9b%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b9%82%e0%b8%a2%e0%b8%84%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b8%90%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b9%86-%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%a2/">ภาษาเหนือ ฝึกพูดประโยคพื้นฐานง่าย ๆ และความหมาย</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>คำนาม สรรพนาม ภาษาเหนือ</title>
		<link>https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%a1-%e0%b8%aa%e0%b8%a3%e0%b8%a3%e0%b8%9e%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%a1-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[At-chiangmai.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2021 14:53:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ภาษาล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[กำเมืองล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[คำนาม ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[คำนาม สรรพนาม ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[คำสรรพนาม ภาคเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษากำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษากำเมืองล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[เพื่อน ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[แม่ ภาษาเหนือ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.at-chiangmai.com/?p=9000</guid>

					<description><![CDATA[<p>คำนาม สรรพนาม ภาษาเหนือ คำนามเรียกชื่อ คน สัตว์ สิ่งของ คำสรรพนาม ใช้เรียกแทนคำนาม ในภาษาถิ่นเหนือนั้น ก็มีบางคำที่เรียกเหมือนกันกับภาษากลาง แต่ก็มีอีกมากมายที่เรียกแตกต่างเป็นเอกลักษณ์เฉพาะของภาษาเหนือ หรือภาษากำเมืองล้านนาเอง</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%a1-%e0%b8%aa%e0%b8%a3%e0%b8%a3%e0%b8%9e%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%a1-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad/">คำนาม สรรพนาม ภาษาเหนือ</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="color: #993300;">คำนาม สรรพนาม ภาษาเหนือ คำนามเรียกชื่อ คน สัตว์ สิ่งของ คำสรรพนาม ใช้เรียกแทนคำนาม ในภาษาถิ่นเหนือนั้น ก็มีบางคำที่เรียกเหมือนกันกับภาษากลาง แต่ก็มีอีกมากมายที่เรียกแตกต่างเป็นเอกลักษณ์เฉพาะของภาษาเหนือ หรือภาษากำเมืองล้านนาเอง</span></h2>
<p>แม้ว่าจะมีคำชนิดต่าง ๆ ที่ใช้ร่วมกันทั้งภาษาไทยมาตรฐานและภาษาไทยถิ่นเหนือ <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%a1-%e0%b8%aa%e0%b8%a3%e0%b8%a3%e0%b8%9e%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%a1-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad/">คำนาม คำสรรพนาม ภาษาเหนือ</a>นั้น ก็มีคำเฉพาะถิ่นเฉพาะภาษาที่ไม่เหมือนภาษาใด ๆ เลย อยู่มากพอสมควร และด้วยการที่เป็นภาษาเหนือ <a href="https://www.at-chiangmai.com/category/%e0%b9%80%e0%b8%81%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%a2%e0%b8%a7%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b9%80%e0%b8%8a%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%87%e0%b9%83%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b9%88/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%99%e0%b8%b2/">กำเมืองล้านนา</a>นั้น ในหลาย ๆ ภาคต่างยกย่องให้ภาษาเหนือเป็นภาษาที่พูดตามได้ง่าย มีเอกลักษณ์เป็นของตนเอง มีความอ่อนหวานไพเราะ น่าฟัง ซึ่งเมื่อได้ยินแล้วก็จะรู้เลยว่าเป็นภาษาของถิ่นไหน ภาคไหนของประเทศไทย และเมื่อเป็นภาษาเหนือแล้วล่ะก็ ก็อดคิดถึงวัฒนธรรมประเพณี งานเทศกาลต่าง ๆ ของภาคเหนือเป็นไม่ได้เลย รวมทั้งเพลงกำเมือง ที่ฟังแล้วไพเราะเสนาะหูมาก ๆ มาดูกันว่าคำนาม สรรพนาม ภาษาเหนือ นั้นมีอะไรกันบ้าง</p>

<h3><span style="color: #993300;">คำนาม ภาษาเหนือ</span></h3>
<p>คำนาม คือคำที่ใช้เรียกชื่อ คน สัตว์ สิ่งของ ตลอดจนสถานที่ต่าง ๆ คำนามในภาษาไทยถิ่นเหนือที่น่าสนใจมีดังนี้</p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ผู้ชาย</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ป้อจาย</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ผู้หญิง</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>แม่ญิง</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>พ่อ</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ป้อ, อี่ป้อ</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>แม่</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>แม่, อี่แม่</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ปู่</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ป้ออุ๊ย</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ย่า</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>แม่อุ๊ย</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ตา</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ป้ออุ๊ย</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ยาย</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ป้ออุ๊ย</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ปู่ ย่า ตา ยาย</strong></span> ภาษาเหนือ แบบเรียกเหมือนกันหมด คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>อุ๊ย</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ปู่ ตา</strong></span> ภาษาเหนือ คือ แบบหลานเรียก <span style="color: #ff0000;"><strong>อุ๊ยหลวง</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ย่า ยาย</strong></span> ภาษาเหนือ คือ แบบหลานภายในบ้านเรียก <span style="color: #ff0000;"><strong>อุ๊ยหน้อย</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ปู่ทวด</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>อุ๊ยหม่อน</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ย่าทวด</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>อุ๊ยหม่อน</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ตาทวด</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>อุ๊ยหม่อน</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ยายทวด</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>อุ๊ยหม่อน</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ทวด</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>หม่อน</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>พ่อตา</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ป้อเมีย</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>แม่ยาย</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>แม่เมีย</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>พ่อผัว</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ป้อผัว</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>แม่ผัว</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>แม่ผัว</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>พ่อเลี้ยง</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ป้อน้า</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>แม่เลี้ยง</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>แม่น้า</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ลุง</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ลุง</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ป้า</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ป้า</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>น้า</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>น้า</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>อา</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>อา</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ลูกชาย</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ลูกบ่าว</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ลูกสาว</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ลูกสาว</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ลูกเขย</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ลูกจาย, ลูกเขย</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ลูกสะใภ้</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ลูกญิง, ลูกไป๊</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ลูกคนแรก</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ลูกเก๊า</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ลูกคนสุดท้อง</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ลูกหล้า</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>เด็ก</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ละอ่อน</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ลูกเล็ก ๆ</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ลูกหน้อย</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ลูกเลี้ยง</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ลูกเก๋บ, ลูกเลี้ยง</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>หลาน</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>หลาน</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>เหลน</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>เหลน</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>โหลน</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>หลืด</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>พี่ชาย</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>อ้าย</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>พี่สาว</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ปี้,เอ้ย</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>พี่เขย</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ปี้จาย, ปี้เขย</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>พี่สะไภ้</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ปี้ไป๊, ปี้ญิง</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>น้องชาย</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>น้องบ่าว</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>น้องสาว</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>น้องสาว</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>น้องเขย</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>น้องเขย</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>น้องสะไภ้</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>น้องไป๊</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>น้องผัว</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>น้องผัว</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>น้องเมีย</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>น้องเมีย</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>สาวน้อย</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>สาวจี๋</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>หนุ่มน้อย</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>บ่าวน้อย</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>หนุ่มใหญ่</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>บ่าวเฒ่า</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>สาวใหญ่</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>สาวเฒ่า</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>หนุ่มขึ้นคาน, สาวขึ้นคาน</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>บ่าวเคิ้น, สาวเคิ้น</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>เพื่อน</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>เปื้อน</strong></span></p>
<h3><span style="color: #993300;">คำสรรพนาม ภาษาเหนือ</span></h3>
<p>คำสรรพนามเป็นคำที่ใช้แทนคำนาม ซึ่งใช้เรียกตัวเอง ใช้เรียกผู้ที่กำลังฟังเราพูด รวมทั้งเรียกคนที่ถูกกล่าวถึง สำหรับภาษาเหนือก็มีคำเรียกที่แตกต่างจากภาษาพื้นถิ่นของภาคอื่น ๆ ดังนี้</p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>เรา</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>เฮา</strong></span><br />
<strong>วิธีใช้ </strong>แทนได้ทั้งผู้หญิงและผู้ชาย มีความหมายเช่นเดียวกับคำว่า &#8220;เรา&#8221;</p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>พวกเรา</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>หมู่เฮา</strong></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>ฉัน</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <strong><span style="color: #ff0000;">เปิ้น</span></strong><br />
<strong>วิธีใช้</strong> เปิ้น เป็นคำแทนตัวผู้หญิง ใช้กับผู้ฟังที่เป็นเพื่อนหรือผู้ที่สนิทสนมคุ้นเคย</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>ข้า</strong></span> ใช้แทนได้ทั้งผู้หญิงและผู้ชาย ใช้คู่กับคำว่า สู<br />
<strong>วิธีใช้</strong> ข้า แทนได้ทั้งผู้หญิงและผู้ชาย โดยมากผู้พูดจะเป็นผู้ใหญ่ใช้พูดกับคนวัยเดียวกัน รู้จักกันดี เช่น สามีภรรยาหรือเพื่อน</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>ข้าเจ้า</strong></span> เป็นคำแทนตัวที่สุภาพสำหรับผู้หญิง<br />
<strong>วิธีใช้</strong> ข้าเจ้า มักใช้ในกรณีที่ผู้พูดอายุน้อยกว่าผู้ฟังหรือมีความเคารพผู้ฟัง</p>
<p><strong><span style="color: #ff6600;">กู</span></strong> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>ฮา</strong></span><br />
<strong>วิธีใช้</strong> ฮา เป็นคำแทนตัวผู้ชายใช้พูดกับเพื่อนสนิท ไม่ใช้พูดกับผู้ใหญ่หรือสุภาพสตรีเพราะถือว่าไม่สุภาพ (สำหรับคำแทนฝั่งผู้หญิงที่เป็นคำหยาบ ใช้คำว่า &#8220;กู&#8221; เหมือนภาคกลาง)</p>
<p><strong><span style="color: #ff6600;">เธอ</span></strong> ภาษาเหนือ คือ <strong><span style="color: #ff0000;">ตั๋ว</span></strong><br />
<strong>วิธีใช้</strong> &#8220;ตั๋ว&#8221; เป็นคำแทนตัวผู้ฟังที่เป็นผู้หญิง ใช้คู่กับคำว่า &#8220;เปิ้น&#8221; คำสรรพนาม &#8220;ตั๋ว &#8211; เปิ้น&#8221; มีความหมายเหมือน &#8220;ฉัน-เธอ&#8221;</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>สู</strong></span> ใช้แทนได้ทั้งผู้หญิงและผู้ชาย ใช้คู่กับคำว่า ข้า</p>
<p><strong><span style="color: #ff6600;">มึง</span></strong> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>คิง</strong></span><br />
<strong>วิธีใช้</strong> &#8220;คิง&#8221; ใช้แทนตัวผู้ฟังที่เป็นผู้ชาย ใช้คู่กับคำว่า &#8220;ฮา&#8221; (สำหรับคำแทนฝั่งผู้ฟังผู้หญิงที่เป็นคำหยาบ ใช้คำว่า &#8220;มึง&#8221; เหมือนภาคกลาง)</p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>พวกแก, พวกเอ็ง</strong></span> ภาษาเหนือ คือ <span style="color: #ff0000;"><strong>หมู่สู, สูเขา, คิงเขา(ใช้แทนกลุ่มเพื่อนๆผู้ชายทั้งหมด ใช้ในกลุ่มเพื่อนๆ)</strong></span></p>
<p>คำสรรพนามของคนที่ถูกกล่าวถึง คำสรรพนามบุรุษที่ 3 มีดังนี้</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>เขา </strong></span>วิธีใช้ ใช้แทนผู้ที่พูดถึงที่เป็นพหูพจน์ ทั้งเพศหญิงและเพศชาย</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>มัน</strong></span> วิธีใช้ ใช้แทนผู้ที่พูดถึงที่เป็นเอกพจน์ ทั้งเพศหญิงและเพศชาย</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>เปิ้น</strong></span> วิธีใช้ ใช้แทนได้ทั้งเพศหญิงและชาย เอกพจน์หรือพหูพจน์ก็ได้</p>
<p>หมายเหตุ คำว่า &#8220;เปิ้น&#8221; เป็นได้ทั้งบุรุษที่ 1 และ 3 ดังตำอย่างต่อไปนี้</p>
<p>บุรุษที่ 1 ประโยคภาษาไทย  &#8211; ฉันจะไปดูหนัง เธอจะไปไหม</p>
<p><strong>ประโยคภาษาเหนือ</strong> &#8211; <span style="color: #ff0000;"><strong>เปิ้นจะไปดูหนัง ตั๋วจะไปก่อ</strong></span></p>
<p>บุรุษที่ 2  ประโยคภาษาไทย &#8211; พวกเขามาจากไหน</p>
<p><strong>ประโยคภาษาเหนือ</strong> &#8211;  <span style="color: #ff0000;"><strong>เปิ้นลุกไหนมา</strong></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>ประโยคภาษาไทย </strong>&#8211; แม่ ตำรวจเขามาทำไม</p>
<p><strong>ประโยคภาษาเหนือ</strong> &#8211;  <strong><span style="color: #ff0000;">แม่ ตำรวจเปิ้นมาญ่ะหญัง</span><br />
</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%a1-%e0%b8%aa%e0%b8%a3%e0%b8%a3%e0%b8%9e%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%a1-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad/">คำนาม สรรพนาม ภาษาเหนือ</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ผลไม้ ภาษาเหนือ ภาษากำเมือง</title>
		<link>https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%9c%e0%b8%a5%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%89-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[At-chiangmai.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 May 2021 10:55:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ภาษาล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[กำเมืองล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[ผลไม้ ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษากำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[อู้กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[อู้ภาษาเหนือ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.at-chiangmai.com/?p=8481</guid>

					<description><![CDATA[<p>ผลไม้ ชื่อเรียกภาษาเหนือ ภาษากำเมือง ของคนเหนือมาดูกันว่าเขาเรียกกันอย่างไร</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%9c%e0%b8%a5%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%89-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87/">ผลไม้ ภาษาเหนือ ภาษากำเมือง</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="color: #339966;">ผลไม้ ชื่อเรียกภาษาเหนือ ภาษากำเมือง ของคนเหนือมาดูกันว่าเขาเรียกกันอย่างไร</span></h2>
<h3>ผลไม้ ภาษาเหนือ เรียกแบบภาษากำเมือง</h3>
<p><span style="color: #3366ff;">ส้มเขียวหวาน</span>  ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>ส้มเกลี้ยง เขียวหวาน</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">กล้วยน้ำว้า</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>ก้วยใต้</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะละกอ</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บะก้วยเต๊ด</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">น้อยหน่า</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>ม่ะหน้อแหน้ / น้อยแหน้</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">พุทรา</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>หม่ะตัน</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">กระท้อน</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บะตึ๋น</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">กระท้อน</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บะตื๋น หมะต้อง</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ละมุด</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>หม่ะมุด</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ขนุน</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>หม่ะหนุน,บ่ะหนุน</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะพร้าว</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บะป๊าว</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ส้มโอ</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บะโอ</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะปราง</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บะผาง</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ฝรั่ง</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <strong><span style="color: #ffcc00;">บ่ะก้วยก๋า, บ่ะหมั้น, บะแก๋ว</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ส้มโอ</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <strong><span style="color: #ffcc00;">บ่ะโอ</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;">แตงไทย</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บ่ะแต๋งลาย</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">แตงโม</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บ่ะเต้า</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะยม</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <strong><span style="color: #ffcc00;">บ่ะยม</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;">หว้า</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <strong><span style="color: #ffcc00;">บ่ะเกี๋ยง</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;">สับปะรด</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บ่ะขะหนัด</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ชมพู่</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บ่ะจมปู</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ตะขบ</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <strong><span style="color: #ffcc00;">บ่ะต๋ากบ</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะกอก</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <strong><span style="color: #ffcc00;">บ่ะกอก</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะขาม</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <strong><span style="color: #ffcc00;">บ่ะขาม</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะเฟือง</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <strong><span style="color: #ffcc00;">บ่ะเฟือง</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะไฟ</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <strong><span style="color: #ffcc00;">บ่ะไฟ</span></strong></p>
<p><span style="color: #3366ff;">มะม่วง</span> ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #ffcc00;"><strong>บ่ะม่วง</strong></span></p>
<p>ดูชื่อเรียกสีชนิดต่าง ๆ ในภาษากำเมืองล้านนา <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b5-%e0%b9%80%e0%b8%a3%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%81%e0%b8%8a%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%aa%e0%b8%b5%e0%b9%81%e0%b8%9a%e0%b8%9a%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%99%e0%b8%b2/">สี ภาษาเหนือ</a> มาร่วมสืบสานการอู้กำเมืองกันได้ที่นี่ เพื่อคงไว้ซึ่งเอกลักษณ์ของความเป็นล้านนาให้คงอยู่กับหมู่เฮาจาวเหนือทุกคน ส่งทอดสืบต่อไปยังรุ่นลูกรุ่นหลานต่อๆไป</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b8%9c%e0%b8%a5%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%89-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%b3%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%87/">ผลไม้ ภาษาเหนือ ภาษากำเมือง</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>เครื่องแต่งกาย ภาษาเหนือ เรียกว่าอะไร</title>
		<link>https://www.at-chiangmai.com/%e0%b9%80%e0%b8%84%e0%b8%a3%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b9%81%e0%b8%95%e0%b9%88%e0%b8%87%e0%b8%81%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b9%80%e0%b8%a3%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%81%e0%b8%a7%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%ad%e0%b8%b0%e0%b9%84%e0%b8%a3/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[At-chiangmai.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Apr 2018 15:43:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ภาษาล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[กำเมืองล้านนา]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษากำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาเหนือ]]></category>
		<category><![CDATA[มาอู้กำเมือง]]></category>
		<category><![CDATA[เครื่องแต่งกาย ภาษาเหนือ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.at-chiangmai.com/?p=8380</guid>

					<description><![CDATA[<p>เครื่องแต่งกาย ภาษาเหนือ เรียกว่าอะไร ชุด เสื้อผ้า อุปกรณ์ เครื่องประดับตกแต่ง ที่ใช้ในขีวิตประจำวัน ภาษาเหนือ เขาเรียกว่าอะไร อู้กำเมืองง่าย ๆ เขาฮ้องว่าอะหยัง</p>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b9%80%e0%b8%84%e0%b8%a3%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b9%81%e0%b8%95%e0%b9%88%e0%b8%87%e0%b8%81%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b9%80%e0%b8%a3%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%81%e0%b8%a7%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%ad%e0%b8%b0%e0%b9%84%e0%b8%a3/">เครื่องแต่งกาย ภาษาเหนือ เรียกว่าอะไร</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="color: #0000ff;">เครื่องแต่งกาย ภาษาเหนือ เรียกว่าอะไร ชุด เสื้อผ้า อุปกรณ์ เครื่องประดับตกแต่ง ที่ใช้ในขีวิตประจำวัน ภาษาเหนือ เขาเรียกว่าอะไร อู้กำเมืองง่าย ๆ เขาฮ้องว่าอะหยัง</span></h2>
<p><span style="color: #8e00ed;"><strong>เครื่องแต่งกาย ภาษาเหนือ</strong></span> สำหรับในชีวิตประจำวันของคนเหนือ การแต่งกาย ใส่เสื้อผ้า เครื่องนุ่งห่ม เครื่องประดับต่าง ๆ ก็จะมีชื่อที่ใช้เรียกที่เป็นของทางเหนือเลย หรือบางประเภทก็ใช้ชื่อเรียกเดียวกันกับภาษาไทย เช่น เสื้อ ก็จะเรียกเหมือนกัน เสื้อแขนสั้น เสื้อแขนยาว ก็เรียกเหมือนกันความหมายเหมือนกัน แต่ก็มีอีกหลายประเภทที่เรียกแบบ<span style="color: #ff0000;"><strong><a style="color: #ff0000;" href="https://www.at-chiangmai.com/category/%e0%b9%80%e0%b8%81%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%a2%e0%b8%a7%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b9%80%e0%b8%8a%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%87%e0%b9%83%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b9%88/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%99%e0%b8%b2/">ภาษากำเมือง</a></strong></span>แล้ว คุณจะไม่รู้เลยว่า คนเหนือ กล่าวถึงอะไร มาดูกันว่ามีกำเมือง คำไหนบ้างที่ใช้เรียกเครื่องแต่งกาย</p>
<p><span style="color: #3366ff;">หมวก</span>  ภาษาเหนือ กำเมือง เรียกว่า <span style="color: #339966;"><strong>กุบ</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">สร้อยคอ</span> ภาษาเหนือ กำเมือง เรียกว่า <span style="color: #339966;"><strong>สายคอ</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ต่างหู</span> ภาษาเหนือ กำเมือง เรียกว่า <span style="color: #339966;"><strong>จี้หู</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">แว่นตา</span> ภาษาเหนือ กำเมือง เรียกว่า <span style="color: #339966;"><strong>แว่นต๋า</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">กำไล</span> ภาษาเหนือ กำเมือง เรียวกว่า  <span style="color: #339966;"><strong>ว้องแขน</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ยกทรง</span> ภาษาเหนือ กำเมือง เรียกว่า <span style="color: #339966;"><strong>เสื้อใน</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ผ้าขาวม้า</span> ภาษาเหนือ กำเมือง เรียกว่า <span style="color: #339966;"><strong>ผ้าต่อง</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">กางเกง</span> ภาษาเหนือ กำเมือง เรียกว่า <span style="color: #339966;"><strong>เต่ว</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">กางเกงขาสั้น</span> ภาษาเหนือ กำเมือง เรียกว่า <span style="color: #339966;"><strong>เต่วก้อม</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">กางเกงใน</span> ภาษเหนือ กำเมือง เรียกว่า <span style="color: #339966;"><strong>เต่วใน</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ผ้าถุง</span> ภาษาเหนือ กำเมือง เรียวกว่า <span style="color: #339966;"><strong>ซิ่น</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">ถุงเท้า</span> ภาษาเหนือ กำเมือง เรียวกว่า <span style="color: #339966;"><strong>ถุงตี๋น</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">กระดุม</span> ภาษาเหนือ กำเมือง เรียกว่า <span style="color: #339966;"><strong>บะต่อม</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">เข็มขัด</span> ภาษาเหนือ กำเมือง เรียวกว่า <span style="color: #339966;"><strong>สายฮ้ัง</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">รองเท้า</span> ภาษาเหนือ กำเมือง เรียวกว่า <span style="color: #339966;"><strong>เกือก หรือ เกิบ</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">รองเท้าฟองน้ำ</span> ภาษาเหนือ กำเมือง เรียวกว่า <span style="color: #339966;"><strong>เกิบกีบ</strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">รองเท้าบูท</span>  ภาษาเหนือเรียกว่า <span style="color: #339966;"><strong>เกือกอ๊ก</strong></span></p>
<h4><span style="color: #ff99cc;">at-chiangmai.com ขอเป็นเว็บไซต์ที่สืบทอด และเผยแพร่ให้ความรู้เกี่ยวกับ เอกลักษณ์ล้านนา เอกลักษณ์ของคนเหนือ วัฒนธรรม ประเพณี ภาษากำเมือง ที่ใช้ในชีวิตประจำวันของคนเหนือล้านนา เพือให้ล้านนาคงอยู่คู่คนเหนือ และได้รับการสืบทอดตลอดไป</span></h4>
<p>The post <a href="https://www.at-chiangmai.com/%e0%b9%80%e0%b8%84%e0%b8%a3%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b9%81%e0%b8%95%e0%b9%88%e0%b8%87%e0%b8%81%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad-%e0%b9%80%e0%b8%a3%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%81%e0%b8%a7%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%ad%e0%b8%b0%e0%b9%84%e0%b8%a3/">เครื่องแต่งกาย ภาษาเหนือ เรียกว่าอะไร</a> appeared first on <a href="https://www.at-chiangmai.com">At-Chiangmai.com ข่าวสาร กิจกรรม เชียงใหม่ ท่องเที่ยวเชียงใหม่</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
